亚洲视频在线观看视频_欧美一区二区三区_日韩精品免费在线观看_成人片网址_久草免费在线视频_激情欧美一区二区三区中文字幕

中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

中西文化差異與英美文學作品英漢翻譯

【摘要】因為中西方在歷史背景、地理環(huán)境、風土人情各方面都存在著較大差異,所以導致中西方之間的文化也存在著非常大的區(qū)別,因此在翻譯英美文學作品時,碰到的困難就會比較多。在對英美文學作品進行翻譯時,必須要充分了解西方的文化以及文學作品,找出中西方文化之間存在差異的地方,深入研究這些差異給英美文學作品翻譯帶來的影響,以此提高翻譯質量。

【關鍵詞】中西文化;英美文學;英漢翻譯

文化的不同引發(fā)的審美觀念也不同,英漢翻譯就是傳遞兩個文化之間的信息,不同的民族具有不同的文化,這些文化上的不同會在我們翻譯英美文學作品時產(chǎn)生一定的影響,因此,在翻譯西方的文學作品時,不僅要對西方的語言進行研究,還要對其所處的社會環(huán)境進行研究,這樣才能對西方文學作品中所表達的思想內涵進行深刻的了解。

一、中西文化差異的具體表現(xiàn)

(一)宗教信仰的差別

在歷史的長河中,宗教對國家的發(fā)展以及文化的影響都是非常大的,因此,在很多的文學作品中都可以看到有宗教的影子,對西方國家來說,基督教產(chǎn)生的影響充斥在生活的各個方面,而作為基督教宗教經(jīng)典的《圣經(jīng)》更是作為主要載體,承載著西方的文化。和西方國家相比,我們國家主要有三教:儒教、道教、佛教,影響最大的就是佛教,其已經(jīng)深入到了生活的各個方面,成為我國文化的一個重要體現(xiàn)。因此,我們在翻譯英美文學作品時,要特別注意不同宗教文化的區(qū)分,防止因宗教文化出現(xiàn)翻譯錯誤,影響翻譯效果。

(二)價值觀和文化習俗的差別

價值觀是指認定事物,判斷是非的價值取向,對同一件事,不同的價值觀產(chǎn)生的理解就會有所不同。西方國家強調的是以個人為中心,崇尚個人主義,而我們國家則更多的關注集體利益,強調以大局為重。生活環(huán)境、歷史背景的不同致使中西方在文化習俗上也存在著較大差異。例如,“龍”我國象征著吉祥,我們也被稱之為龍的傳人,但在西方國家的《圣經(jīng)》里則是魔鬼和撒旦的象征;中西方之間也都有一些各自比較忌諱的數(shù)字或詞語,例如西方人對數(shù)字13比較忌諱,而我們則對數(shù)字4、7比較忌諱。

二、英美文學作品翻譯的技巧

(一)了解《圣經(jīng)》文化及西方神話

在英美的文學作品中,經(jīng)常會摻雜著一些《圣經(jīng)》里面的內容和一些西方的神話故事,如果對這些內容了解的不夠深入,就沒有辦法對這些文學作品的內涵有更深層次的理解,也無法完全掌握作者所想要表述的深刻含義,在進行翻譯時就只能停滯在作品的表面。因此,在進行英美文學作品的翻譯時,需要對《圣經(jīng)》和西方的神話故事有一個全面的了解,這樣才能更好地幫助我們對英美文學進行更加準確的翻譯。

(二)加強中西文化的交流

一般情況下,在開展翻譯工作前都會翻閱大量的文獻來了解西方國家的歷史文化,而在互聯(lián)網(wǎng)快速發(fā)展的今天,我們也可以利用互聯(lián)網(wǎng)查找有關西方國家的影視資料來對英美的文學作品有更加深刻的認識。另外,有條件的譯者還可以選擇對英美文學作品的所屬地進行現(xiàn)場考察,親身體驗當?shù)氐纳瞽h(huán)境和風俗習慣,深入的了解中西方之間的文化差異,熟悉西方文學作品的歷史背景,只有將作品和文化結合起來,才可以翻譯出蘊含著深厚的文化底蘊的文學作品。

(三)了解英文詞匯背后隱含的喻意

在開展英美文學翻譯時,我們要結合語境進行翻譯,不能只看表面的意思,而要把文化差異帶入進去。之前我國在進行英美文學作品的翻譯時,大多采用的是直譯,就是僅僅把表面意思翻譯出來,并沒有深入思考它的內在含義,而隨著我國社會的快速發(fā)展,我們也對英語的應用有了更加深入的認識,對英語習語的運用也愈加靈活,例如:smellarat一般人會通過字面意思翻譯為聞到有一只老鼠,這樣翻譯顯然是不正確的,其正確的意思應該是對某件事情感到不妙,一般英語習語的意思都是經(jīng)過長期的文化積累沉淀所形成的,因此,我們在進行翻譯時不能只看表面意思,要結合西方的文化和具體的語境進行翻譯。綜上所述,中西文化之間存在著較大差異,在進行文學作品的翻譯時,我們要深入了解、研究這些差異,才能對文學作品的內涵有更深刻的認識,我們在翻譯時不能僅就字面意思進行直譯,而要最大限度的了解中西方之間在宗教信仰、文化習俗以及價值觀念方面的差異性,合理的使用這些差異,使翻譯出來的文學作品既符合原文的含義,又能容易被讀者所理解。

參考文獻:

[1]陳翠蘭.解讀中西方文化差異下的英美文學作品翻譯[J].語文建設,2014,02:73.

[2]高小慧.文化差異對英美文學翻譯的影響研究[J].黑龍江教育學院學報,2016,06:115-117.

作者:黃鵬飛 單位:內蒙古民族大學大學外語教學部

主站蜘蛛池模板: 日韩在线免费 | 亚洲精品久久久日韩美女极品合集下载 | 亚洲另类视频 | 国产一区二区三区免费 | 国产精品亚洲区 | 日本中文字幕在线视频 | 国产精品久久久久蜜臀 | 国产一区二区三区91 | 一区二区三区在线 | 小草av| 成年人视频在线免费观看 | 国产精品欧美一区乱破 | 色婷婷香蕉在线一区二区 | 中文字幕久久久 | 亚洲免费精品 | 久久国产精品无码网站 | 国产综合久久久久久鬼色 | 国产精品99久久免费观看 | 日韩在线观看一区 | 成人免费视频在线观看 | 在线国产视频 | 久久久久久亚洲 | 91网址| 黄色大片网站 | 精品久久香蕉国产线看观看亚洲 | 中文字幕一级毛片 | 日日夜夜欧美 | 国产精品国产三级国产专播品爱网 | 国产欧美日韩精品一区 | 亚洲精品久久 | 三级av网站| 欧美精品一区二区三区四区 | 国产成人99久久亚洲综合精品 | 四虎影视在线 | 日韩成人影院 | 国产传媒日韩欧美 | 欧美不卡在线 | 精品国产一区二区三区在线观看 | 黄色国产一级视频 | 日韩欧美三区 | 伊人福利视频 |