前言:中文期刊網(wǎng)精心挑選了歐美文學(xué)論文范文供你參考和學(xué)習(xí),希望我們的參考范文能激發(fā)你的文章創(chuàng)作靈感,歡迎閱讀。
歐美文學(xué)論文范文1
of gothicism in wuthering heights
一、選題的意義和研究現(xiàn)狀
1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實(shí)意義
長時(shí)期以來, 人們視艾米莉•勃朗特為英國文學(xué)中的“斯芬克斯”。關(guān)于她本人和她的作品都有很多難解之謎, 許多評論家從不同的角度、采用不同的方法去研究, 得出了不同的結(jié)論, 因而往往是舊謎剛解, 新謎又出, 解謎熱潮似永無休止。
本文立足于歐美文學(xué)中的哥特傳統(tǒng)研究《呼嘯山莊》的創(chuàng)作源泉, 指出艾米莉•
勃朗特在主題、人物形象、環(huán)境刻畫、意象及情節(jié)構(gòu)造等方面都借鑒了哥特傳統(tǒng), 同時(shí)憑借其超乎尋常的想象力, 將現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí)融為一體, 給陳舊的形式注入了激烈情感、心理深度和新鮮活力, 達(dá)到了哥特形式與激情內(nèi)容的完美統(tǒng)一, 使《呼嘯山莊》既超越了哥特體裁的“黑色浪漫主義”, 又超越了維多利亞時(shí)代的“現(xiàn)實(shí)主義”, 從而展現(xiàn)出獨(dú)具一格、經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
2.與選題相關(guān)的國內(nèi)外研究和發(fā)展概況
各民族的文學(xué)中都有許多驚險(xiǎn)、恐怖的故事, 但似乎沒有哪一種文學(xué)像英美文學(xué)那樣不僅創(chuàng)作出數(shù)量眾多、質(zhì)量優(yōu)秀的恐怖文學(xué)作品, 而且還形成了一個(gè)持續(xù)發(fā)展、影響廣泛的哥特傳統(tǒng)( gothic tradition) 。哥特文學(xué)現(xiàn)在已經(jīng)成為英美文學(xué)研究中的一個(gè)重要領(lǐng)域。對哥特文學(xué)的認(rèn)真研究開始于20 世紀(jì)二三十年代, 到70 年代以后, 由于新的學(xué)術(shù)思潮和文學(xué)批評觀念的影響, 該研究出現(xiàn)了前所未有而且日趨高漲的熱潮。根據(jù)在國際互聯(lián)網(wǎng)上的搜索, 到2017 年9月為止, 英美等國的學(xué)者除發(fā)表了大量關(guān)于哥特文學(xué)的論文外, 還至少出版專著達(dá)184部, 其中1970 年以后為126 部, 僅90 年代就達(dá)59 部, 幾乎占總數(shù)的三分之一。當(dāng)然,近年來哥特文學(xué)研究的狀況不僅在于研究成果迅速增加, 更重要的是它在深度和廣度方面都大為拓展, 并且把哥特傳統(tǒng)同英美乃至歐洲的歷史、社會、文化和文學(xué)的總體發(fā)展結(jié)合起來。
二、研究方案
1.研究的基本內(nèi)容及預(yù)期的結(jié)果(大綱)
歐美文學(xué)論文范文2
論文摘要:在外國文學(xué)中,英美文學(xué)文化占有著重要的一席之地。本文通過透視《圣經(jīng)》剖析英美文學(xué)的來源及文化背景,研究英語文學(xué)和英語語言,以期提高欣賞外國文學(xué)的能力.更好地掌握英語語言。
要了解外國文學(xué),我們就不得不談到《圣經(jīng)》,中世紀(jì)的文學(xué)很多地方都搬照了圣經(jīng)故事,如《亞伯拉罕潘祭獻(xiàn)子》搬照了亞伯拉罕祭獻(xiàn)以撒的故事,《挪亞及其兒子們》搬演了洪水方舟故事。它們主要演繹圣經(jīng)故事,宣傳教義,間或也穿插了世俗生活的內(nèi)容。彌爾頓三大詩作《失樂園》、《復(fù)樂園》和《力士三孫》的主體材料都得自圣經(jīng),其中《失樂園》的題材主要取自伊甸園神話,《復(fù)樂園》的題材取自《馬太福音》和《路加福音》等。對讀者來說了解這些成果無疑是一件大有稗益的事情,本文重點(diǎn)就國外文學(xué)中的英美文學(xué)談?wù)勁c《圣經(jīng)》之間的聯(lián)系。
一、英美文學(xué)與《圣經(jīng)》的聯(lián)系
中國研究圣經(jīng)與西方文學(xué)關(guān)系的先驅(qū)朱維之先生曾指出:“許多歐美第一流的作品,無論是詩歌,小說,戲劇,散文,其中密密地交織著圣經(jīng)的引句和典故,我們讀者若沒有一些關(guān)于圣經(jīng)的知識,便不能了解并欣賞這些杰作。”的確,西方不管是中世紀(jì)、古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義還是現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬縷的聯(lián)系。
英語語言的形成與完善和《圣經(jīng)》有很大的直接聯(lián)系,宗教改革以后,為了順應(yīng)時(shí)代形勢,西方各國都開始用自己的本民族語言來翻譯《圣經(jīng)》,《圣經(jīng)》的翻譯促進(jìn)了英語語言的發(fā)展。用英文譯成的《圣經(jīng)》有許多版本,其中revisedversion是標(biāo)準(zhǔn)的英語范本。它的詞句、章法對應(yīng)用的形成和發(fā)展起到一種潛移默化的規(guī)范作用。在基督教宣傳其教義的過程中,以及在《圣經(jīng)》的一些故事中,出現(xiàn)了一些宗教術(shù)語,大大豐富了英語詞匯。現(xiàn)在有些宗教名詞已民俗化,運(yùn)用到全民語言中。比如,god , devil , heaven , hell , Christ , Jesus ,date n這些基督教中的術(shù)語,已被人們運(yùn)用到日常生活中。
(一)英美文學(xué)大多源于《圣經(jīng)》
《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典著作,基督教起源于希伯來人創(chuàng)立的世界上最早的神教—猶太教,產(chǎn)生于公元一世紀(jì)中期,基督教徒們把記載基督教的傳播、發(fā)展等文字,起名為《新約》。《新約》和猶太教經(jīng)典《舊約》合二為一,就成為現(xiàn)在的《圣經(jīng)》。《圣經(jīng)》對英語語言也產(chǎn)生了巨大的影響,成為英美語言的一大源泉。所以要研究英美文化、習(xí)俗、語言等兒方面,有必要談到基督教及《圣經(jīng)》與英美文化之間的關(guān)系。《圣經(jīng)》作為一種文化現(xiàn)象,賦予英美兩國人們的世俗生活一種神圣色彩,它以獨(dú)特的象征意義顯示出它在世俗生活中所具有的獨(dú)特功能。
英國資產(chǎn)階級革命時(shí)期的著名詩人彌爾頓的三部偉大史詩《失樂園},K復(fù)樂園》以及《力士三孫》都直接取材于《圣經(jīng)》。除《復(fù)樂園》以《新約》為基礎(chǔ)外,《失樂園》和《力士三孫》都以《舊約》為基礎(chǔ)。拜倫的詩劇也是根據(jù)《圣經(jīng)》中該隱毅弟的故事寫成,只是其側(cè)重點(diǎn)不同罷了。美國作家梅爾唯爾的成名作《白鯨》的主人公艾哈伯就是以《舊約·列王記》中的以色列國王亞哈為原型去探索人與宇宙的關(guān)系以及人能否把握自己命運(yùn)的問題。亞哈一意孤行、剛傻自用的形象和《白鯨》的主人公艾哈伯不謀而合、如出一轍。更重要的是,該小說的敘述者,唯一生還的水手的名字和《圣經(jīng)》人物伊希梅爾完全一樣。另一美國著名詩人朗費(fèi)羅在其短短的抒情小詩《人生頌》中,就直接引用了“你本是塵土,仍要回歸塵土”這句原話,“上帝”的字眼也經(jīng)常提到。
(二)英美文學(xué)大多取材于《圣經(jīng)》
英美文學(xué)是英美人對自己人生體驗(yàn)的文化表現(xiàn)的一種形式,閱讀英美文學(xué)作品,可以促進(jìn)人們了解西方文化,了解到西方文化思想觀點(diǎn)、價(jià)值評判、西方人看待世界的認(rèn)知態(tài)度。英美文學(xué)是對時(shí)代和生活的審美表現(xiàn),是英國人民和美國人民創(chuàng)造性使用英語語言的產(chǎn)物。英語表意功能強(qiáng),文體風(fēng)格變化多樣,其豐富的表現(xiàn)力和獨(dú)特的魅力在英美作家的作品里得到了淋漓盡致的發(fā)揮。閱讀優(yōu)秀的英美文學(xué)作品,可以感受到英語富有樂律性的語調(diào)和豐富多彩的語匯語言運(yùn)用方法。開展外國文學(xué)研究,有助于我們開闊眼界,了解外國文化,豐富我們的知識,啟迪我們的智慧,繁榮我們國家的文學(xué)創(chuàng)作和方法。 《呼嘯山莊》是英國19世紀(jì)著名小說家兼詩人艾米莉·勃朗特的成名作,馬喬里·伯恩斯教授曾評價(jià)說:“在這部小說中,伊甸園本身并未被直接提及。但是,通過純潔與和諧、誘惑與墮落的重現(xiàn),使得這一令人喜愛的與世隔絕之境的意象得以體現(xiàn)。”
許多模仿伊甸園故事或參照天堂與煉獄而設(shè)計(jì)的情節(jié)在《呼嘯山莊》中并存著。第六章中,當(dāng)人們第一次透過艾米莉再現(xiàn)的窗戶看到畫眉田莊時(shí),它看上去就像一個(gè)令人安享舒適的世界,簡直就像是到了伊甸園。在田莊里尋求快樂的埃德加和伊莎貝拉即是這座“伊甸園”中的居民。相反地,回顧第一章中對呼嘯山莊的描述,人們可以輕而易舉地發(fā)現(xiàn)那座“可怕的房子”所具有的地獄般的特征:“呼嘯”是一個(gè)意味深長的內(nèi)地形容詞,形容這地方一年到頭的風(fēng)暴天氣;房屋盡頭有幾棵矮小的極樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都向著一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在向太陽乞討溫暖;在正門的附近,上面雕刻著許多殘破的怪獸。山莊里的凱瑟琳與希刺克厲夫,兩個(gè)備受責(zé)罵、不被寵愛的野孩子就是撒旦的化身。他們闖進(jìn)畫眉田莊這個(gè)圣地,打破阻礙,攪亂了這座“伊甸園”中的平靜氛圍。在這4個(gè)角仁之間發(fā)生的一系列關(guān)于愛情與復(fù)仇的糾紛之后,畫眉田莊這座“伊甸園”又重歸平靜,由小哈里頓和小凱瑟琳這一對新生代的“亞當(dāng)’與“夏娃”所掌管。
通過此書,艾米莉把一個(gè)多元的伊甸園展現(xiàn)在人們面前,即危機(jī)四伏的伊甸園、失落的伊甸園以及重新構(gòu)建的伊甸園。在此,她再一次讓我們感受到,無論是粗暴的反叛者還是激烈的騷亂最終都將臣服于上帝的榮光。
另外,20世紀(jì)美國文學(xué)還常常借用基督受難的形象作為無辜的人為眾人受苦的象征手段。海明威的《老人與海》結(jié)尾處老人肩背桅桿的形象就是借用了耶酥被釘在十字架的故事。顯然,耶酥這一形象表明圣地亞哥像耶酥一樣受苦,但他有超人的毅力,將不惜千辛萬苦去實(shí)現(xiàn)所追求的目標(biāo)。福克納把《八月之光》的主人公取名裘·克里斯默斯,使他名字的首字母與耶酥的相同,并使他在耶酥受難日星期五被殺害,借以說明,即使耶酥生在現(xiàn)世,仍然不能見容于世人,仍將遭到世人的殺害。還有,許多現(xiàn)代英美作家的作品標(biāo)題均直接取自《圣經(jīng)》。美國戲劇家米勒表現(xiàn)現(xiàn)代人的社會生存問題的《墮落之后》,斯坦貝克的《伊甸園之東》都寓意于人間并無樂園之說。海明威的著名戰(zhàn)爭小說《太陽照樣升起》其標(biāo)題就直接取自《圣經(jīng)·舊約·傳道書》第一章。
二、透視(圣經(jīng)》剖析國外文學(xué)特點(diǎn)
現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學(xué),都與圣經(jīng)有著千絲萬縷的聯(lián)系。由于中西方文化差異與文化和文學(xué)的隔膜,中國讀者往往并不了解文學(xué)作品中所包含的圣經(jīng)典故。對圣經(jīng)的盲視使讀者付出很大的代價(jià)。現(xiàn)在,越來越多的人認(rèn)識到了解圣經(jīng)對理解文學(xué)的重要性,并積極投人到圣經(jīng)與文學(xué)關(guān)系的研究中,撥開迷霧,進(jìn)人到我們過去理解的黑暗的角落中去。
首先,讀者無從體驗(yàn)作者的用心,從而造成作品意義和美感的大量流失及閱讀體驗(yàn)的缺失。其次,讀者會對那些與圣經(jīng)關(guān)系極為密切或隱晦的作品感到茫然,根本無法深人進(jìn)去。再次,讀者可能會因此而誤解或歪曲作品的意義,并影響對作家的評價(jià)。此外,它還可能影響到我們對東西方文學(xué)史的理解和認(rèn)識。實(shí)際上,我們長期以來對圣經(jīng)和基督教的集體無知已經(jīng)為歐美及俄羅斯文學(xué)的研究和評價(jià)積累下了很多錯(cuò)誤的認(rèn)識和偏見,而這些“成果”也已經(jīng)成為許多讀者的前理解,引導(dǎo)新的錯(cuò)誤的偏頗的閱讀。
語典是指引用或化用圣經(jīng)中的語言,這在西方文學(xué)作品中十分常見。西方許多國家的語言文學(xué)都是在圣經(jīng)翻譯的基礎(chǔ)上建立起來的,那時(shí)圣經(jīng)閱讀和宗教活動就是人們的日常文化生活。因而文學(xué)作品的語言中到處滲透著圣經(jīng)的因素,小到一個(gè)詞,大到一個(gè)句子,一段話,甚至是整個(gè)篇章。作者或作品中的人物以各種方式援引圣經(jīng)中的語言來表達(dá)自己的思想感情,往往能收到特殊的效果。比如,簡·愛被舅媽送到勞涅德學(xué)校后,雖然生活條件惡劣,但卻贏得了自尊和自信,于是感嘆道:“吃素菜,彼此相愛,強(qiáng)如吃肥牛,彼此相恨。”在和羅切斯特深深相愛時(shí),她說自己是丈夫的“骨中之骨,肉中之肉”。當(dāng)?shù)弥_切斯特已經(jīng)結(jié)婚時(shí),她描述自己的心境就像《出埃及記》中埃及一夜之間家家被殺盡第一胎男嬰的一片哀號。這些語句都恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出了簡·愛的感受,而語句背后的圣經(jīng)背景更強(qiáng)化了它們的表現(xiàn)力。
歐美文學(xué)論文范文3
>> 全球化后的現(xiàn)代性反思 從全球化看現(xiàn)代性 在全球化的背景下對現(xiàn)代性的思考 全球化與人文知識生產(chǎn) 論人文學(xué)術(shù)還家 承續(xù)與發(fā)揚(yáng):全球化視野下中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換 全球化時(shí)代文化沖突的現(xiàn)代性根源析論 文學(xué)“大眾化”問題的現(xiàn)代性境遇 高中生物與人文學(xué)科教育的聯(lián)系 簡析社會科學(xué)與人文學(xué)科的關(guān)系 我國人文學(xué)術(shù)研究展望 全球化進(jìn)程中的英語教育與人的現(xiàn)代化 論現(xiàn)代化與人的現(xiàn)代性的關(guān)系 試談抗戰(zhàn)前后中國人文學(xué)術(shù)界的集體學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型現(xiàn)象 漂泊的東干人文學(xué) 高校人文學(xué)科在現(xiàn)代大學(xué)教育中的價(jià)值功能 “科學(xué)”的兩次“狹化”及人文學(xué)的邊緣化 現(xiàn)代性與人全面發(fā)展的矛盾 現(xiàn)代性與人的精神世界 論經(jīng)濟(jì)全球化與人的自由流動 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:,2015年4月10日訪問。但需要特別指出的是,經(jīng)濟(jì)規(guī)則的全球?qū)嵤┮餐瑫r(shí)連帶了其背后的價(jià)值附加,所以,后續(xù)發(fā)展國家除了依據(jù)統(tǒng)一規(guī)則進(jìn)行商貿(mào)活動、復(fù)制發(fā)達(dá)國家或區(qū)域的生產(chǎn)方式和管理程序外,還必須履行規(guī)則所附加的道德承諾,如環(huán)保和減排。但是,在環(huán)保和減排為標(biāo)識的合法性背后不僅遮蔽了發(fā)達(dá)國家或區(qū)域?qū)⒅嘏欧拧⒏吆哪艿漠a(chǎn)業(yè)早已轉(zhuǎn)移到了后續(xù)發(fā)展國家或區(qū)域的歷史事實(shí),即資源環(huán)境的遞次轉(zhuǎn)嫁,同時(shí)也遮蔽了后者的制造水平。這使得在價(jià)值統(tǒng)一體下,后者必須向前者訂購符合環(huán)保和減排標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)備,全球新的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)鏈就此形成。因而,人們不難理解全球化也是某種全球政治合謀的癥候。此外,后續(xù)發(fā)展國家的內(nèi)部制度,如用工管理,并無全球統(tǒng)一規(guī)則,因而也無人過問。由此,“全球采購”和“血汗工廠”構(gòu)成當(dāng)代全球化特有的悖論。加之資本跨界后必然引發(fā)文化資源的挪用,即傳媒利用文化資源進(jìn)行消費(fèi)引導(dǎo),導(dǎo)致不同區(qū)域的消費(fèi)同質(zhì)化,因而跨國過程也不是“僅僅簡化為特定的經(jīng)濟(jì)過程”。〔4〕因此,人文社科學(xué)界對全球化的觀察往往會關(guān)注經(jīng)濟(jì)一體化背后的文化政治問題,即通過當(dāng)代經(jīng)濟(jì)全球化過程透視到其背后典型的“后殖民”(postcolonial)式文化運(yùn)作。實(shí)際上,“后殖民”學(xué)術(shù)命題和闡釋均與此相關(guān)。所以,對于作為通識語和基本概念的全球化,應(yīng)從多角度加以透視。
在政治、經(jīng)濟(jì)和文化三者的結(jié)構(gòu)性關(guān)系中,前者作為確定性條件雖然可以決定后兩者的狀況,但并不能替代或等同于后者。換言之,人文社科的學(xué)術(shù)活動總是歷史階段中的認(rèn)知行為,這一思想陳述有其自身的慣例和邏輯。因?yàn)椋拔幕到y(tǒng)是政治經(jīng)濟(jì)體系的產(chǎn)物,這是最為顯而易見的,而重要的是由語言所再現(xiàn)的,但還包括各類體制性機(jī)構(gòu),從管理層、宗教實(shí)踐、建筑和大學(xué)課程和文獻(xiàn)不等。”〔5〕所以,概念及其意指實(shí)踐之間并非只涉及到意義是否等值,而是存在著一個(gè)概念與文化關(guān)系所導(dǎo)致的意義范圍和轉(zhuǎn)義的問題。正如全球化研究者沙士森米耶(Dominic Sachsenmaier)所認(rèn)為的,“甚至所有最為全球的術(shù)語‘全球化’本身也猶如‘現(xiàn)代性’或‘歷史’一樣,在不同的語言中包含著全然不同的意義范圍”。〔6〕我們可以認(rèn)定,作為“漸進(jìn)”(Aysmptotic Progression)①的全球化,首先是一種認(rèn)識論意義上的概念。在當(dāng)下形成了認(rèn)識共同體(epistemic communities)的語境下,在如此廣泛的范圍和處于不同發(fā)展階段的文化區(qū)域中,這一問題的所指和論述層次必然會出現(xiàn)差異。對這樣一種復(fù)雜的蔓延過程進(jìn)行觀察和解釋,跨學(xué)科就成為必不可少的手段或方法論。“就關(guān)注的學(xué)科而言,全球化是社會學(xué)、政治學(xué)、地理學(xué)、人類學(xué)、媒體研究、教育學(xué)、法律和文化研究的主題。”〔7〕簡言之,全球化不論是作為某種通識語,還是作為經(jīng)濟(jì)一體化的現(xiàn)象,對于不同區(qū)域社會文化的影響均是持續(xù)而深刻的,而且這一現(xiàn)象所引發(fā)的思考直接進(jìn)入了文化研究和文學(xué)研究,其間也產(chǎn)生了一些重要的論述,如菲瑟斯通(Mike Featherstone)所編的著名論著《全球文化:民族主義、全球化和現(xiàn)代性》(Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity)自1991年出版以來不斷再版;而安斯勒(James Annesley)在其《全球化小說》(Fictions of Globalization,2006)中則將以全球化作為主題的虛構(gòu)小說進(jìn)行了系統(tǒng)梳理和研究,受到評論界的重視。
顯然,全球化的進(jìn)程在人文社科領(lǐng)域帶來了某種全球化語境下認(rèn)知同一性的現(xiàn)象,即西方觀念隨著經(jīng)濟(jì)和文化活動的展開獲得了復(fù)制并形成某種學(xué)術(shù)語言、范疇和概念為基礎(chǔ)的認(rèn)知共同體,因而,米尼奧羅直接指出,“我將首先探討一下在過去五百年中語言與文學(xué)概念之間、人文學(xué)科與學(xué)者文化的界定的共同性,這五百年是具有現(xiàn)代性的五百年,也是全球化在西方世界體系形成與擴(kuò)張中得以充分實(shí)施的五百年”。〔8〕其中,最為明顯的就是后續(xù)發(fā)展國家的公立教育,尤其是高等教育,以及學(xué)術(shù)體制為保證知識共享的規(guī)范性使得歐美學(xué)術(shù)文化獲得了大面積覆蓋和復(fù)制。于是,我們可以看到,從語言、文化到學(xué)術(shù)文化,全球的學(xué)術(shù)活動逐漸集中到主要的幾個(gè)語種和文化模式上,由這些語言和文化致思的方式輻射到全球各區(qū)域并形成了某些共同的類型:
語言及人文界限之間的聯(lián)系形成了歐洲現(xiàn)代文學(xué)、學(xué)術(shù)文化及文明的概念。全球化的現(xiàn)代階段正經(jīng)歷著巨大的轉(zhuǎn)變,它以語言(英語、法語、德語、意大利語)、各種語言的文學(xué) (及其希臘文、拉丁文的遺風(fēng))、學(xué)術(shù)文化(主要是英語、法語和德語文化)之間的密切聯(lián)系為特征。〔9〕
值得重視的是,由經(jīng)濟(jì)全球化帶來的人文學(xué)術(shù)全球化表征,以及全球化本身在人文學(xué)術(shù)各分支領(lǐng)域成為關(guān)鍵詞的一個(gè)重要原因是學(xué)術(shù)資源所引發(fā)的,其重要原因是各個(gè)后續(xù)發(fā)展的文化區(qū)域在新的時(shí)期出現(xiàn)了與發(fā)達(dá)國家歷史階段中相類似的社會文化現(xiàn)象以及相關(guān)的問題。在表層的類似現(xiàn)象和現(xiàn)成言說之間,發(fā)達(dá)國家的學(xué)術(shù)方式,包括命題、理論和方法論等相關(guān)資源,會獲得首選,即后續(xù)發(fā)展國家對新現(xiàn)象解說的歷史性滯后或乏力,必然使其學(xué)界對發(fā)達(dá)國家的研究資源有著自然的渴求,如中國學(xué)界在新時(shí)期對歐美理論持續(xù)引介,對其理論話語形態(tài)就一直抱有熱情。所以,區(qū)域的學(xué)術(shù)現(xiàn)代性與全球化進(jìn)程是密切相關(guān)的。猶如沙士森米耶以歷史學(xué)為例所指出的,“當(dāng)代學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)中的歷史研究在很大程度上是一種全球變革(global transformation)的結(jié)果”。〔10〕與此同時(shí),人文學(xué)術(shù),包括文學(xué)研究自身的發(fā)展,其學(xué)術(shù)指向也不斷發(fā)生著變化,這種變化在20世紀(jì)后半期尤為明顯。當(dāng)代美國文論家利奇(Vincent B. Leitch)教授在說明當(dāng)代文學(xué)理論特質(zhì)時(shí)特別指出:
由于后結(jié)構(gòu)主義、文化研究以及新的社會思潮,特別是婦女及民權(quán)運(yùn)動的影響,文學(xué)理論日益對體系、體制和規(guī)范等進(jìn)行質(zhì)疑,對其采取某種批判或反抗的立場,對理論盲點(diǎn)、矛盾和由一些根深蒂固的觀念掩蓋的曲解感興趣,日益將個(gè)人或地方性實(shí)踐與更為廣闊的經(jīng)濟(jì)、政治、歷史以及文化倫理的力量結(jié)合起來。〔11〕
人們面對不同的社會文化狀況,總是會尋求有效的解釋方式,并由此帶來理論生產(chǎn)的動力。20世紀(jì)前期由語言學(xué)轉(zhuǎn)向(linguistic turn)帶來的理論分析方式對19世紀(jì)晚期和20世紀(jì)前半期的有效性并不能自然延續(xù)至后半期。因此,理論發(fā)展與尋求針對社會文化特定現(xiàn)狀進(jìn)行有效闡釋是直接有關(guān)的:
語言學(xué)轉(zhuǎn)向似乎不再能夠提供文學(xué)、歷史和文化研究之間的關(guān)聯(lián),使之可以“應(yīng)用”到特定的社會和地區(qū)。取而代之的是出現(xiàn)了一個(gè)新的時(shí)髦術(shù)語,……這個(gè)術(shù)語就是“全球化”。該詞在1980年代晚期只限于討論國際金融市場和共同基金,到了1990年代末,“全球化”已經(jīng)成了最最熱門的話題,不是作為理論范疇,而是向常規(guī)學(xué)科提出的一種經(jīng)驗(yàn)主義挑戰(zhàn),特別是在人文學(xué)和美國的“地域研究”方面:東亞研究、南亞研究、拉美研究、非洲研究、東南亞研究、中東研究。在美國學(xué)術(shù)領(lǐng)域,這些是研究其他社會和文化的地方,過去通常是比較文學(xué)的主要支持者。〔12〕
因此,我們可以看到,全球化以來的人文社科領(lǐng)域的重要命題,如文學(xué)理論在20世紀(jì)的重要思潮,除了早期的以語言學(xué)為支撐的形式主義文論外,其他的理論流派都與歐美學(xué)界密切相關(guān),如精神分析(奧、法為主)、新批評(英、美為主)、原型批評(加拿大為主)、結(jié)構(gòu)與解構(gòu)(法國為主)、讀者反應(yīng)批評與接受研究(德、法、美為主)、女性主義(法、英、美為主)、新歷史主義(美國為主)、批評(意、英、法、德、美為主)、族裔批評(美國為主)、后殖民批評(美國為主)以及文化研究(英、美、澳為主)等,其中所涉及到的理論結(jié)構(gòu)性問題、全球政治文化生態(tài)、族群與性別、多元文化觀等,都是歐美學(xué)界在其學(xué)術(shù)體制下的產(chǎn)物,是這些國家和區(qū)域的學(xué)者在其社會文化狀況中依據(jù)自己的觀察和理解,并針對前期學(xué)說的理論盲點(diǎn)和言說缺陷所提出的。例如,在歐美各高校普遍使用的當(dāng)代文學(xué)理論選集之一,即由理福金(Julie Rivkin)和萊恩(Michael Ryne)合作主編的《文學(xué)理論選集》(Literary Theory: An Anthology,2004)將當(dāng)代文學(xué)理論分為12個(gè)部分進(jìn)行選論分述:1.形式主義:俄國形式主義與新批評;2.結(jié)構(gòu)主義,語言學(xué)與敘事學(xué);3.修辭學(xué)、現(xiàn)象學(xué)與讀者反應(yīng)批評;4.后結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義與后現(xiàn)代主義;5.精神分析與心理學(xué);6.歷史主義;7.政治批評:從到文化唯物論;8.女性主義;9.社會性別研究;10.種族文學(xué)與文化研究、種族批評理論;11.殖民與后殖民,跨民族研究;12.文化研究。每一部分除了導(dǎo)論之外,引入5-12個(gè)學(xué)者的英(譯)文專論,選集共涉及到90余名國際學(xué)者的論著和觀點(diǎn)。所選學(xué)者除了少數(shù)為前蘇聯(lián)、東歐和發(fā)展中國家或區(qū)域之外,95%為西方高校或研究機(jī)構(gòu)任職且得到學(xué)界公認(rèn)的歐美學(xué)者。其他重要的、受到學(xué)界公認(rèn)的選集或指南的選編情況與此選集大致相當(dāng),如《布萊克維爾文學(xué)理論指南》(The Blackwell Guide to Literary Theory,2007)、《當(dāng)代文學(xué)理論讀者指南》(A Readers Guide to Contemporary Literary Theory,5th ed., 2006)以及《諾頓文學(xué)理論與批評選集》(The Norton Anthology of Theory and Criticism, 2001)等。所以,米尼奧羅特別指出:
對語言和文學(xué)的研究就是在同一個(gè)認(rèn)知構(gòu)建中的。文學(xué)語言大多是現(xiàn)代時(shí)期殖民語言,希臘文與拉丁文的遺風(fēng)猶在。文學(xué)研究也承襲了同樣的傳統(tǒng)。……文學(xué)研究,無論是1945年前用歷史哲學(xué)作理論,還是70年代時(shí)用結(jié)構(gòu)主義或后結(jié)構(gòu)主義作理論,其研究重點(diǎn)都在沃勒斯坦所說的五個(gè)學(xué)術(shù)國家的文學(xué)作品上。〔13〕
上述相關(guān)的文學(xué)理論思潮不僅在全球蔓延開來,而且還進(jìn)入了認(rèn)知同一性的再生產(chǎn),如論文、論著、項(xiàng)目與學(xué)位論文等,形成當(dāng)代人文學(xué)術(shù)的全球化現(xiàn)象。如果仔細(xì)審視全球各個(gè)區(qū)域,尤其是經(jīng)濟(jì)得以持續(xù)發(fā)展的東亞的人文學(xué)術(shù),就可以看到這一學(xué)術(shù)生產(chǎn)鏈的清晰軌跡。全球化帶來了某種學(xué)術(shù)現(xiàn)代性:非歐美文化區(qū)域大多將上述理論和議題作為本土思考的入口,在本土經(jīng)驗(yàn)層面上來展開資源借鑒式的解釋。正如中國臺灣地區(qū)學(xué)者陳光興所指出的那樣:
總的來說,在整個(gè)20世紀(jì)歷史進(jìn)程中,亞洲各地的知識圈都是把眼睛往歐美看,一個(gè)世紀(jì)下來,所有事物的基本參照體系都是以歐美經(jīng)驗(yàn)為主。百年之中,這個(gè)逐步建立起來、極其穩(wěn)固的知識結(jié)構(gòu),造成了學(xué)術(shù)思想上巨大的問題,不僅是分析視野的窄化,把歐美之外該參照的多元?dú)v史經(jīng)驗(yàn)割除,更糟糕的是歐美的知識方式幾乎變成了惟一的典范。〔14〕
當(dāng)然,我們并不能由此就主觀臆斷,歐美學(xué)界的知識就是某種霸權(quán)知識,采納這一知識方式的惟一后果就只能將歐美經(jīng)驗(yàn)地方化和普遍化。由于知識的最基本功能是對經(jīng)驗(yàn)的間接性體驗(yàn)和共享,以此形成知識本身的推進(jìn),而對知識的采納包含著使用者的基本判斷和符合學(xué)理的陳述條件。所以,單一主觀主義的知識論往往是無效的。參見〔英〕卡爾?波普爾:《客觀知識:一個(gè)進(jìn)化論的研究》,舒煒光等譯,上海:上海譯文出版社,2005年,第三章。只是我們在過去并沒有特別意識到人文學(xué)術(shù)的全球現(xiàn)象或現(xiàn)代性問題,沒有注意到知識結(jié)論也可能是全球化的產(chǎn)物,也沒有對其理論言說和本土經(jīng)驗(yàn)之間的張力做出有耐心的審視和反思。所以,學(xué)界確實(shí)需要對不同理論資源擁有判斷和甄別意識,在此基礎(chǔ)上去“把握與理解我們自身的生存環(huán)境。如何透過亞洲不同次區(qū)域之間的知識圈互動,能夠彼此看到,進(jìn)而能使得各地的歷史經(jīng)驗(yàn)成為彼此的參照點(diǎn),多元轉(zhuǎn)化既有的參照坐標(biāo),才有可能創(chuàng)造出新的、更有解釋力的知識方式。” 〔15〕
因而我們不難看到,近代以來,中國的高等教育和人文學(xué)術(shù)在很大程度上是對西方體制的一種復(fù)制或模仿。雖然,這種復(fù)制或模仿本身并不指向價(jià)值評判,只是某種歷史事實(shí),但就全球化語境下的知識生產(chǎn)和知識共享方面,中國學(xué)界主要的參與和再生產(chǎn)方式與其他東亞國家和區(qū)域類似,如持續(xù)引介、翻譯西方理論,包括話語形態(tài)、范疇、術(shù)語、方法論和議題,繼而在此類理論與方法分析框架下,引入中國本土的經(jīng)驗(yàn)型個(gè)案等,但同時(shí)亦在客觀上說明了上述理論范疇的跨區(qū)域有效性。因此,對這樣一種共享知識的參與和再生產(chǎn)就存在一個(gè)學(xué)理性問題。因?yàn)榍罢呤沁_(dá)成后者的基礎(chǔ),而后者本身則需要符合前者的生產(chǎn)方式和原理。因此,隨之而來的學(xué)術(shù)程序應(yīng)當(dāng)是:其一,對引介學(xué)術(shù)參照框架和理論本身的歷史發(fā)生學(xué)應(yīng)透徹把握,因?yàn)槊恳环N理論的產(chǎn)生是理論家自我認(rèn)知的意向性呈現(xiàn),而這種意向性又與歷史性和時(shí)代性存在著互文關(guān)系。有關(guān)理論的意向性,參見〔德〕沃爾夫?qū)?伊塞爾:《怎樣做理論》,朱剛、谷婷婷、潘玉莎譯,南京:南京大學(xué)出版社,2008年,第十三章:理論視角。其二,對本土經(jīng)驗(yàn)的差異性應(yīng)有清醒的認(rèn)識,因?yàn)闅v史和實(shí)踐均是觀念世界遞進(jìn)的結(jié)果。其三,在上述二者之間尋求符合歷史現(xiàn)狀和本土經(jīng)驗(yàn)的替代性參照和有效解釋。有關(guān)歷史經(jīng)驗(yàn)和模式理論,參見〔英〕邁克爾?奧克肖特:《經(jīng)驗(yàn)及其模式》,吳玉軍譯,北京:北京出版社,2005年,第五章:實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。如是,才有可能對經(jīng)驗(yàn)的歷史性和理論的有效性做出基本的判斷并進(jìn)入原創(chuàng)性生產(chǎn)。有鑒于此,新時(shí)期以來跟風(fēng)式的學(xué)術(shù)再生產(chǎn),包括缺乏關(guān)聯(lián)研究的盲目編譯和轉(zhuǎn)述歐美的學(xué)術(shù)概念或其他形態(tài)的“新說”,除開早期的資源借鑒價(jià)值外,并不能達(dá)到這一要求。此外,將此等“新說”作為認(rèn)知框架或理論帽子重新套用在中外作品和文化現(xiàn)象上形成的所謂再生產(chǎn)只可能是無效言說。我們可以看到,近年來有關(guān)的文章,特別是有關(guān)生態(tài)、性別、種族(非洲裔美國文學(xué)為主)和全球化選題的文學(xué)研究類論文和學(xué)位論文,均有上升的趨勢。但其中很多論文還是在某種“全球正義論”的認(rèn)知框架中,將生態(tài)、性別和種族等相關(guān)范疇置于道德制高點(diǎn)進(jìn)行非學(xué)理性預(yù)設(shè),然后找出文本中有關(guān)的對應(yīng)要素進(jìn)行支撐性說明,如用綠色書寫對應(yīng)生態(tài)、批判男權(quán)及白人等級以對應(yīng)性別和種族等。這種對應(yīng)方式本身并無對錯(cuò),但問題是論證的方式不能僅以歸納文本中有關(guān)生態(tài)、性別和種族正義的表層編碼代替文學(xué)研究的學(xué)理性。所以,在大量的論文中,超出這些議題范圍以及對此進(jìn)行質(zhì)疑和批判的論文相對較少,這說明上述議題的影響力,同時(shí)亦說明理論原創(chuàng)的艱難。但這些研究現(xiàn)狀和問題已經(jīng)開始受到國內(nèi)學(xué)界的關(guān)注,一些反思性的論文也陸續(xù)出現(xiàn),這些文章既有對理論本身的質(zhì)疑,也有對研究范式的質(zhì)疑。參見“全國哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃辦公室項(xiàng)目動態(tài)”近五年來有關(guān)的全國哲學(xué)社會科學(xué)基金項(xiàng)目中有關(guān)國外理論中國化的立項(xiàng)和相關(guān)專著:,2015年4月14日訪問。這方面的討論除了學(xué)術(shù)論述之外,一些媒體也開始注意到損害學(xué)術(shù)基礎(chǔ)和學(xué)術(shù)環(huán)境的現(xiàn)象參見中國新聞網(wǎng):“評:學(xué)術(shù)名流、學(xué)界高管、學(xué)術(shù)掮客不算大師”,http:///cul/2011/07-18/3188438.shtml,2015年3月30日訪問。,由于這種討論是在公共空間進(jìn)行的,因而影響較之學(xué)界內(nèi)部要大得多。
至此,中國學(xué)術(shù)現(xiàn)代性包含了兩個(gè)層面:全球化語境中的學(xué)術(shù)資源處理問題以及中國學(xué)術(shù)原創(chuàng)力生產(chǎn)問題,這兩個(gè)問題互為結(jié)構(gòu)。只有充分了解和把握學(xué)術(shù)資源的構(gòu)成性和指向性,才能在透視不同經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,對資源加以整合并生產(chǎn)出符合經(jīng)驗(yàn)的有效解釋。資源的了解和把握需要對不同資源,不僅僅是歐美資源,加以多角度觀察和理解,而且對理論和經(jīng)驗(yàn)的雙重透視需要克競其功,方能在學(xué)問上做到“真實(shí)”且“深透”。〔16〕
〔參考文獻(xiàn)〕
〔1〕〔2〕〔4〕〔7〕托馬斯?許蘭德?埃里克森.全球化的關(guān)鍵概念〔M〕.周云水等譯.南京:譯林出版社,2012:5,7,10,9.
〔3〕王森.執(zhí)拗的低音:一些歷史思考方式的反思〔M〕.北京:三聯(lián)書店,2014:7.
〔5〕King, Anthony D. ed., Culture, Globalization and the WorldSystem Contemporary Condition for the Representation of Identity〔M〕. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997: 6.
〔6〕〔10〕Sachsenmaier, Dominic. Global Perspectives on Global History:Theories and Approaches in A Connected World〔M〕. Cambridge University Press, 2011: 4,5.
〔8〕〔9〕〔13〕沃爾特?D.米尼奧羅.全球化進(jìn)程、文明進(jìn)程及語言文化之再定位〔M〕//弗雷德里克?杰姆遜,三好將夫.全球化的文化.馬丁,譯.南京:南京大學(xué)出版社,2002:34,37-38,49.
〔11〕Leitch,Vincent B. et al. eds., The Norton Anthology of Theory and Criticism〔M〕. New York: W. W. Norton & Company, 2001: xxxiii.
〔12〕李湛.全球化時(shí)代的文化分析〔M〕.楊彩霞,譯.南京:鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán),譯林出版社,2008:22-23.
歐美文學(xué)論文范文4
關(guān)鍵詞:漢語言文學(xué)專業(yè);寫作系列課;寫作能力;實(shí)踐教學(xué)
中圖分類號:G650 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)36-0262-02
寫作能力是最能彰顯漢語言文學(xué)專業(yè)人才優(yōu)勢的素質(zhì)之一,也是社會對漢語言文學(xué)專業(yè)人才的基本要求。為了達(dá)到這一要求,使學(xué)生具備較強(qiáng)的寫作能力,近幾年來哈爾濱德強(qiáng)商務(wù)學(xué)院針對漢語言文學(xué)專業(yè)的寫作課程進(jìn)行了大量的改革,在“實(shí)用、實(shí)際、實(shí)效”上取得了一定的成效。
一、設(shè)置寫作系列課,建立寫作教學(xué)的長效機(jī)制
寫作能力是漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生必備的專業(yè)能力,具有較強(qiáng)的寫作能力是該專業(yè)畢業(yè)生的主要特色和優(yōu)勢。在傳統(tǒng)的漢語言文學(xué)專業(yè)的課程設(shè)置中,一般只開設(shè)一門基礎(chǔ)寫作課,僅開一個(gè)學(xué)期,課時(shí)量少,講授的知識有限,達(dá)不到切實(shí)提高學(xué)生的寫作水平的目的。因此,為適應(yīng)社會需求,培養(yǎng)漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的寫作能力,在哈爾濱德強(qiáng)商務(wù)學(xué)院的新版人才培養(yǎng)方案中,漢語言文學(xué)專業(yè)設(shè)置了寫作系列課,即基礎(chǔ)寫作(第一學(xué)期)、應(yīng)用文寫作(第二學(xué)期)、新聞寫作(第三學(xué)期)、文學(xué)寫作(第四學(xué)期)、學(xué)術(shù)論文寫作(第六學(xué)期),大學(xué)四年寫作教學(xué)不斷線,這樣就使?jié)h語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生的寫作訓(xùn)練從大一到大四不僅具有階段性,而且具有延續(xù)性,這是切實(shí)提高學(xué)生寫作能力的有效方法。
第一學(xué)期開設(shè)基礎(chǔ)寫作,這一階段主要是奠定基礎(chǔ)階段,講授的是基本的寫作理論,包括“寫作材料的攝取、寫作思維的運(yùn)行、寫作主旨的生成、寫作結(jié)構(gòu)的構(gòu)建、寫作語言的駕馭、寫作表達(dá)方式的選擇”等[1],開設(shè)本課程的目的是提高學(xué)生基本的寫作能力,為學(xué)習(xí)其他課程夯實(shí)“會寫”的基礎(chǔ)。
第二學(xué)期開設(shè)應(yīng)用文寫作,這門課主要使學(xué)生了解應(yīng)用文寫作的基本理論和文種常識,使學(xué)生熟練掌握各類文種的寫作要求和寫作格式,旨在培養(yǎng)學(xué)生常用公務(wù)性、事務(wù)性文書及辦公室工作所需要的各類實(shí)用文體的寫作能力,為學(xué)生將來從事辦公室工作奠定良好的文字功底和寫作基礎(chǔ)。
第三學(xué)期開設(shè)新聞寫作,這門課通過課堂講授,使學(xué)生牢固掌握關(guān)于新聞寫作的基本理論知識,通過實(shí)踐訓(xùn)練,使學(xué)生熟練運(yùn)用新聞報(bào)道的兩種主要體裁——消息與通訊,寫出合格的新聞報(bào)道作品,為學(xué)生從事新聞媒體工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
第四學(xué)期開設(shè)文學(xué)寫作,主要是使學(xué)生理解和掌握主要文學(xué)文體,如小說、詩歌、散文、戲劇、文學(xué)評論的寫作基本規(guī)律和寫作個(gè)性,旨在提高文學(xué)寫作能力與文學(xué)鑒賞能力,培養(yǎng)其文化素質(zhì)與審美人格。
第六學(xué)期開設(shè)學(xué)術(shù)論文寫作,這門課是學(xué)生經(jīng)過一定階段的專業(yè)課學(xué)習(xí)后進(jìn)行的科學(xué)研究能力的培養(yǎng)訓(xùn)練,屬于最后的應(yīng)用驗(yàn)收階段。通過該課程的教學(xué),讓學(xué)生了解學(xué)術(shù)論文的特點(diǎn),熟悉從選題到終稿的各個(gè)步驟的要求,培養(yǎng)其運(yùn)用正確的立場、觀點(diǎn)、方法分析問題、解決問題的能力,從而滿足學(xué)期論文、學(xué)位論文乃至畢業(yè)后的論文寫作方面的要求,為順利地完成學(xué)位論文的寫作打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)生應(yīng)該學(xué)會兩條腿走路,一是自我性寫作,二是社會性寫作。這樣,一方面論專業(yè)有看家本領(lǐng),另一方面,出校門以后,“筆桿子”立刻就能適應(yīng)社會需要,立刻能發(fā)揮作用,這是未來的出路。因此,我院開設(shè)寫作系列課的初衷和目的就是培養(yǎng)學(xué)生自我性寫作和社會性寫作的能力,最終適應(yīng)社會對漢語言文學(xué)專業(yè)的人才需求。
二、采取行之有效的教學(xué)方法,增強(qiáng)講授的趣味性
寫作課的教學(xué)方法是多種多樣的,很多教學(xué)方法都有一定的成效。多年來的教學(xué)實(shí)踐證明,在眾多的教學(xué)方法中,采用范例教學(xué)法,將作品范例與寫作理論相結(jié)合是最行之有效的教學(xué)方法,它可以使抽象、枯燥的理論知識變得生動、有趣,能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生對寫作課的學(xué)習(xí)由消極被動變?yōu)榉e極主動,同時(shí)也能夠活躍課堂氣氛,提高教學(xué)質(zhì)量,取得非常好的教學(xué)效果。
具體做法是,在講基礎(chǔ)寫作和文學(xué)寫作時(shí),注重寫作課與其他文學(xué)課之間的相互融合與滲透,把古今中外的文學(xué)經(jīng)典之作融入到寫作課的教學(xué)中來,將文學(xué)與寫作理論相結(jié)合。因?yàn)椤拔膶W(xué)是人學(xué),也是心學(xué),是心靈為之生,為之死的精神家園”[2],文學(xué)充滿著靈性之美,能夠深深地打動人,所以在寫作課的教學(xué)中,將文學(xué)作品納入到理論當(dāng)中,賦予理論以情感,使學(xué)生深入其中,領(lǐng)略到文學(xué)的魅力,在情感上與之產(chǎn)生共鳴,這樣能增強(qiáng)學(xué)生對寫作理論的學(xué)習(xí)興趣,提高其文學(xué)鑒賞能力。在講新聞寫作時(shí),除了從理論上進(jìn)行準(zhǔn)確、清晰、透徹的闡釋外,采用案例教學(xué)法,選取大量的時(shí)效性的新聞作品進(jìn)行介紹分析,加深學(xué)生對新聞寫作基本原理的感性認(rèn)識和理解。另外,應(yīng)用文寫作和學(xué)術(shù)論文寫作作為技能課和實(shí)踐課,其寫作的規(guī)范性要更強(qiáng),在教學(xué)中,應(yīng)從經(jīng)典范文出發(fā),在經(jīng)典范文的基礎(chǔ)上提煉和概括寫作理論,即為學(xué)生提供優(yōu)秀范文,講前用例文引路,讓學(xué)生對相關(guān)寫作理論有感性認(rèn)識,講后用例文分析印證寫作理論,使學(xué)生更好地理解寫作理論,這樣既加強(qiáng)了寫作的技法指導(dǎo),同時(shí)也使學(xué)生的寫作變得更加規(guī)范。
三、精講多練,優(yōu)化理論與實(shí)踐教學(xué)的比例
寫作課是實(shí)踐性和應(yīng)用性很強(qiáng)的一門學(xué)科,寫作的過程就是一種實(shí)踐的過程,寫作能力、寫作水平必須通過實(shí)際訓(xùn)練才能得到提升。因此,哈爾濱德強(qiáng)商務(wù)學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)寫作系列課安排的理論教學(xué)和實(shí)踐教學(xué)的比例為5:5,堅(jiān)持精講多練的原則,正確處理理論知識傳授和寫作訓(xùn)練的關(guān)系,理論和實(shí)踐相結(jié)合。首先選準(zhǔn)知識點(diǎn)精講細(xì)講,使學(xué)生進(jìn)入寫作學(xué)理論體系,形成寫作和研究的氛圍,其次根據(jù)每章節(jié)的重點(diǎn)進(jìn)行寫作實(shí)踐訓(xùn)練,加大學(xué)生的寫作任務(wù)量,將寫作訓(xùn)練從大一到大四貫穿始終,使“寫作訓(xùn)練既有階段性又有延續(xù)性”[3],實(shí)現(xiàn)最終目標(biāo)——每人寫作各種文體的文章平均40篇左右。
具體做法是,大一第一學(xué)期重點(diǎn)在講授寫作理論的同時(shí),加強(qiáng)一般文體訓(xùn)練,重點(diǎn)在于記敘文和議論文的訓(xùn)練,要求學(xué)生一學(xué)期的訓(xùn)練篇數(shù)每人平均不得少于10篇,學(xué)生訓(xùn)練主要由任課教師督促完成,本學(xué)年完成后,將學(xué)生習(xí)作結(jié)集成冊,設(shè)計(jì)出封面、目錄、前言、后記等,并進(jìn)行評獎(jiǎng),第一學(xué)期的訓(xùn)練旨在培養(yǎng)學(xué)生寫作的基本功。
大一第二學(xué)期重點(diǎn)訓(xùn)練實(shí)用文體,堅(jiān)持理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)5:5的原則,即第一節(jié)課教師精講本節(jié)課主要知識點(diǎn),第二節(jié)課圍繞講過的知識點(diǎn)進(jìn)行應(yīng)用文體的訓(xùn)練,同時(shí)讓學(xué)生結(jié)合社會實(shí)踐,訓(xùn)練社會實(shí)踐中運(yùn)用得比較頻繁的應(yīng)用文體,一學(xué)期學(xué)生訓(xùn)練的應(yīng)用文體的總數(shù)多達(dá)15種。
大二重點(diǎn)訓(xùn)練新聞寫作和文學(xué)寫作,訓(xùn)練的方法基本相同,即每章節(jié)的訓(xùn)練由三部分組成,第一部分為單項(xiàng)訓(xùn)練,安排片斷式的單項(xiàng)訓(xùn)練題目,每章教學(xué)中穿行不少于2次;第二部分為綜合訓(xùn)練,安排較復(fù)雜的全面的綜合訓(xùn)練題或撰寫綜合作文,每章教學(xué)后安排1次;第三部分為社會實(shí)踐,在相應(yīng)的單元安排一些寫作社會實(shí)踐活動。
大三重點(diǎn)訓(xùn)練課程論文。各門任課教師相互配合,要求學(xué)生每門課撰寫的課程論文不得少于2篇,并由專業(yè)課教師督促完成,最后把寫作情況匯總給漢語言文學(xué)教研室。
大四重點(diǎn)訓(xùn)練畢業(yè)論文的寫作。由論文指導(dǎo)老師相互配合,重點(diǎn)訓(xùn)練學(xué)生運(yùn)用專業(yè)知識分析問題和解決問題的能力,培養(yǎng)其初步的科研能力,最后要求他們寫出格式規(guī)范,內(nèi)容有一定創(chuàng)新性的學(xué)術(shù)論文。
傳統(tǒng)寫作課的教學(xué)內(nèi)容以理論教學(xué)為主,以教師和書本為中心,忽視了對學(xué)生寫作能力的訓(xùn)練,德強(qiáng)學(xué)院漢語言文學(xué)專業(yè)優(yōu)化了理論與實(shí)踐教學(xué)的比例之后,精講多練,使學(xué)生真正成為了教學(xué)的主體和中心,學(xué)生通過大量的寫作訓(xùn)練將理論知識轉(zhuǎn)化為自身的實(shí)際技能,切實(shí)提高了寫作水平。寫作成果顯著,學(xué)生把自己四年來創(chuàng)作的作品編輯成冊;學(xué)生在各類報(bào)刊、雜志公開發(fā)表自己的作品;出版學(xué)生作品集《新綠》,里面集結(jié)了學(xué)生優(yōu)秀的原創(chuàng)作品;學(xué)生參加各類征文比賽,多次獲得省級獎(jiǎng)項(xiàng),其中漢語言文學(xué)專業(yè)08級學(xué)生季含宇的文章獲全省高校慶祝建黨90周年征文大賽二等獎(jiǎng),但梓睿獲三等獎(jiǎng);學(xué)生的畢業(yè)論文有一定的學(xué)術(shù)水平,每年都有多篇論文被評為院級優(yōu)秀畢業(yè)論文。
四、建立寫作評價(jià)體系,促進(jìn)學(xué)生的寫作積極性
對學(xué)生的作品進(jìn)行科學(xué)、客觀的評價(jià)也是培養(yǎng)學(xué)生寫作能力的不可或缺的一個(gè)重要環(huán)節(jié),因?yàn)榭茖W(xué)的評價(jià)結(jié)果不僅可以為教學(xué)提供有益的反饋,幫助教師不斷獲得反饋信息,了解教學(xué)效果,提高教學(xué)質(zhì)量,還可以幫助學(xué)生了解自身的寫作情況和寫作水平,改進(jìn)寫作方法,促進(jìn)學(xué)生的寫作積極性。
首先,要建立一個(gè)科學(xué)化的寫作評價(jià)體系,由于每一門寫作課程的性質(zhì)不同,就決定了每一門課的寫作評價(jià)機(jī)制也是不同的,僅以基礎(chǔ)寫作為例,基礎(chǔ)寫作的評價(jià)考核標(biāo)準(zhǔn)分為四個(gè)等級,分別是優(yōu)秀、良好、合格、不合格。優(yōu)秀應(yīng)滿足如下條件,即文章切題,主題突出、材料相當(dāng)充實(shí)、結(jié)構(gòu)完整,段落之間連接緊密、行文流暢,語言生動、格式規(guī)范,書寫及文面比較美觀。良好的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)是主題較突出、材料充分、結(jié)構(gòu)完整,段落之間銜接較好、語言通順、格式較規(guī)范,字跡清楚,無錯(cuò)別字。合格的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)是文章內(nèi)容大體與題目相符,但材料不充分、結(jié)構(gòu)完整,段落順序合乎邏輯、語言不夠通順,文面大體整潔。以上是優(yōu)秀、良好和合格的標(biāo)準(zhǔn),不能達(dá)到合格要求的均為不合格。建立好寫作評價(jià)體系后,按其標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評價(jià)。在評價(jià)方式上,貫穿學(xué)生的自我評價(jià),相互評價(jià),小組評價(jià)和教師評價(jià)相結(jié)合的方式,讓每一個(gè)學(xué)生都能切實(shí)從老師和同學(xué)的評價(jià)中領(lǐng)悟修改意見,自覺做好修改工作。
其次,要對教師的評價(jià)結(jié)果進(jìn)行公布和講評。由于寫作具有個(gè)體創(chuàng)造性的特點(diǎn),學(xué)生寫出來的文章必然是“文如其面,各有不同”,因此,教師對學(xué)生的文章必須全批全改,以筆談代替一部分輔導(dǎo),加強(qiáng)寫作指導(dǎo)的針對性。每一次批改之后,要用一個(gè)單元時(shí)間對批改和評價(jià)結(jié)果進(jìn)行講評,講評的目的是為了學(xué)生更好地改進(jìn)。
最后,值得注意的是,教師對學(xué)生的評價(jià)要盡可能客觀,以正面和鼓勵(lì)性評價(jià)為主,在教授學(xué)生自評和互評時(shí),也應(yīng)該強(qiáng)調(diào)這一策略,因?yàn)橹挥性诓粩嗟墓膭?lì)下學(xué)生才能有繼續(xù)努力的方向和動力。
參考文獻(xiàn):
[1]董小玉.現(xiàn)代基礎(chǔ)寫作[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2003.
歐美文學(xué)論文范文5
論文摘 要: CDIO工程教育模式是近年來國際工程教育改革的最新成果,其大綱和12條標(biāo)準(zhǔn)不僅符合工程人才培養(yǎng)的規(guī)律,而且啟發(fā)了大學(xué)英語的教學(xué)。大學(xué)英語系列課程中的英美文化課應(yīng)在CDIO理念的指導(dǎo)下,結(jié)合先進(jìn)外語教學(xué)方法,提高教師的教學(xué)能力,培養(yǎng)學(xué)生的主動學(xué)習(xí)能力,同時(shí)訓(xùn)練學(xué)生的團(tuán)隊(duì)工作和交流的跨文化交際能力。
CDIO工程教育模式是近年來國際工程教育改革的最新成果。CDIO代表構(gòu)思(Conceive)、設(shè)計(jì)(Design)、實(shí)現(xiàn)(Implement)和運(yùn)作(Operate),它以產(chǎn)品研發(fā)到產(chǎn)品運(yùn)行的生命周期為載體,讓學(xué)生以主動的、實(shí)踐的、課程之間有機(jī)聯(lián)系的方式學(xué)習(xí)工程。CDIO的理念不僅繼承和發(fā)展了歐美20多年來工程教育改革的理念,而且系統(tǒng)地提出了具有可操作性的能力培養(yǎng)及檢驗(yàn)測評的12條標(biāo)準(zhǔn)。在CDIO的12條標(biāo)準(zhǔn)中,第8條要求學(xué)生具有主動學(xué)習(xí)的能力,第10條要求教師提高教學(xué)能力。CDIO大綱第三層面要求培養(yǎng)大學(xué)生團(tuán)隊(duì)工作和交流的人際交往能力,而在該層面的第三部分則強(qiáng)調(diào)了使用外語進(jìn)行交流的能力。
英語作為一門國際通用語言,已成為不同國家的人們相互溝通的主要橋梁。目前,“全世界有45個(gè)國家的官方語言為英語,全球1/3的人講英語,75%的電視節(jié)目是英語,在聯(lián)合國各種場合中使用的語言95%以英語為工作語言,互聯(lián)網(wǎng)上的信息80%也是用英語傳播的”。[1]英語在學(xué)生未來就業(yè)、步入社會等人生關(guān)鍵階段將起到不容小覷的作用。大學(xué)階段教學(xué)大綱《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》指出:“大學(xué)英語是以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語語言知識與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容。大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會發(fā)展和國際交流的需要。”[2]由此可見,表面看起來互不相干的CDIO理念與外語教學(xué)實(shí)際上異曲同工,應(yīng)用技能、實(shí)踐能力的培養(yǎng)是其共同的核心所在。
中國大學(xué)生學(xué)習(xí)英語多年,而一旦置身實(shí)際語境,即使口語流暢者也難掩跨文化交際能力的缺失。美國外語教學(xué)專家溫斯頓·布倫姆伯克曾說:“培養(yǎng)學(xué)生只懂語言而不懂文化是培養(yǎng)能說流利語言的傻瓜的最好方式。”[3]可見,文化植入在語言教學(xué)中起著舉足輕重的作用。然而,事實(shí)上,英語語言所承載的西方文化往往成為多年學(xué)習(xí)英語的大學(xué)生使用英語進(jìn)行交流的一大障礙。在CDIO理念下,結(jié)合外語教學(xué)規(guī)律,提高教師的教學(xué)水平,培養(yǎng)學(xué)生的英語自學(xué)能力和跨文化交際能力已迫在眉睫,“英美文化入門”等大學(xué)英語系列課程的探索被順?biāo)浦鄣靥嵘细母锶粘獭?/p>
一、夯實(shí)英美文化課教學(xué)基礎(chǔ),提高教師的教學(xué)能力
鑒于學(xué)生的“聾啞英語”在很大程度上體現(xiàn)為跨文化交際能力的喪失,而CDIO教育模式又特別注重操作性,我院成立了“非英語專業(yè)大學(xué)生英美文化通識教育研究”課題組,展開了英美文化教學(xué)的研究,課題組擬編寫出一套配合學(xué)校CDIO高等工程教育改革的講義,既為學(xué)生提供跨文化交際的知識背景,又幫助學(xué)生達(dá)到CDIO教學(xué)大綱對具有國際視野的綜合性工程人才的人文素養(yǎng)要求。
課題組成立伊始,即召開課題研討會,集思廣益。經(jīng)多次協(xié)商斟酌,一致認(rèn)為針對英語基礎(chǔ)有限,對英美文化知之不多但又充滿好奇的學(xué)生,講稿應(yīng)力爭集知識性、實(shí)用性、趣味性、簡潔性為一體。課題組緊接著著手編寫制定教學(xué)大綱,明確英美文化教學(xué)目的、課時(shí)安排、教學(xué)重點(diǎn)與評估考核。通過反復(fù)提煉與歸納,課題組把開闊學(xué)生眼界,擴(kuò)大學(xué)生知識面,彌補(bǔ)學(xué)生文化背景知識的不足,形成文化意識,提高學(xué)生的跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生思考問題的邏輯性、靈活性,為學(xué)生以后與英美國家人士交往打下堅(jiān)實(shí)的文化基礎(chǔ),作為英美文化課的教學(xué)目標(biāo)。全課程安排48學(xué)時(shí),其中主要由老師講授、學(xué)生參與討論的理論知識課44學(xué)時(shí),由老師監(jiān)督、學(xué)生自行設(shè)計(jì)的場景模擬4學(xué)時(shí)。課程教學(xué)內(nèi)容涉及英美兩國地理、歷史、政體、文學(xué)、文化習(xí)俗、社會問題、核心價(jià)值觀,以及跨文化交際場景演練。教學(xué)內(nèi)容繁多,既不能有堆砌之嫌,又要能引人入勝,這對教師的教學(xué)能力提出了較高要求。在評估考核方面,運(yùn)用形成性評估與終結(jié)性評估的考核方式,學(xué)生平時(shí)參與主動學(xué)習(xí)、課堂討論、完成作業(yè)等占總成績的50%,場景模擬訓(xùn)練占20%,期末開卷測試?yán)碚撝R占30%,來衡量學(xué)生對這門課的掌握情況。確立了教學(xué)大綱,課題組便馬不停蹄地編寫講義,制作課件。這個(gè)充滿艱辛與汗水的過程,也是老師們不斷學(xué)習(xí),提高自身文化修養(yǎng),準(zhǔn)確把握英美兩國重要文化知識,從而提高教學(xué)能力的關(guān)鍵一環(huán)。只有具備較高的跨文化交際能力的文化素質(zhì),才能有效地在課堂進(jìn)行跨文化交際能力的教學(xué)。
二、召開學(xué)生座談會,進(jìn)行問卷調(diào)查,進(jìn)一步增強(qiáng)英美文化課教育的針對性
在編寫講義與制作課件的同時(shí),課題組隨機(jī)從全校各學(xué)院抽選學(xué)生進(jìn)行訪談,了解他們的學(xué)習(xí)興趣,以及對英語課的整體期待。在訪談中,很多學(xué)生提出已經(jīng)疲于將英語與考試掛鉤,討厭為考試而學(xué)習(xí)的模式,希望能多了解英語國家的文化常識,以便為今后與外籍人士打交道作文化鋪墊。參與深入訪談的23名學(xué)生中有14名希望學(xué)習(xí)英美文化,占訪談?wù)咧械?0%,大家一致認(rèn)同文化學(xué)習(xí)對于語言學(xué)習(xí)的重要性,認(rèn)為文化知識的補(bǔ)充有助于其溝通能力的提高。同時(shí),課題組還設(shè)計(jì)了問卷調(diào)查,從計(jì)算機(jī)學(xué)院、電子工程學(xué)院、大氣科學(xué)學(xué)院、資源環(huán)境學(xué)院、通信工程學(xué)院和商學(xué)院隨機(jī)抽選了200多名學(xué)生,詢問他們對新開課的了解,以作針對性的調(diào)整。在返還調(diào)查問卷的188名學(xué)生中,73.9%的學(xué)生覺得英美文化與中國文化差異大,有學(xué)習(xí)了解英美文化的必要。77.7%的學(xué)生認(rèn)為英美文化對英語學(xué)習(xí)的作用很重要或比較重要。31%的學(xué)生對英美國家社會習(xí)俗感興趣,27.1%的學(xué)生對希臘羅馬文化感興趣,23.9%的學(xué)生對英美國家歷史地理感興趣,還有部分學(xué)生希望了解英美教育體制、《圣經(jīng)》文化、西方價(jià)值觀和英美政治體制。這充分說明了學(xué)生對英美國家的文化有著濃厚的興趣。當(dāng)被問及選擇學(xué)習(xí)英美文化的原因時(shí),有30.3%的學(xué)生表示對別國文化充滿好奇,有28.7%的學(xué)生認(rèn)為這門課對促進(jìn)與外國人的溝通會大有幫助。可見,學(xué)生期待這門課既能滿足他們的求知欲,又能提高他們的跨文化交際能力。學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的熱情也可從他們對授課語言的選擇上窺見一斑,有53.2%的學(xué)生希望老師能以英文為主,輔以中文,有17%的學(xué)生甚至希望全英文上課,有38.8%的學(xué)生希望老師采用場景模擬表演的課堂活動形式,可見學(xué)生想要提高口語表達(dá)能力和溝通能力的迫切之心。有了這份鼓舞人心的問卷調(diào)查,課題組老師隨后即以百倍的熱情投入到該課程的研究中,爭取切實(shí)提高學(xué)生用英語進(jìn)行交流的能力,為他們將來成為卓越工程師打下堅(jiān)實(shí)的外語基礎(chǔ)。
三、運(yùn)用先進(jìn)教學(xué)理念,加強(qiáng)師生教學(xué)互動,提高學(xué)生的跨文化交際能力
外語教學(xué)不僅要向?qū)W生傳授語言知識,而且應(yīng)讓學(xué)生了解目的語國家的文化背景,使學(xué)生形成較強(qiáng)的文化意識。結(jié)合英語教學(xué)的特點(diǎn),課題組研究了目前廣為應(yīng)用語言學(xué)家和外語教學(xué)實(shí)踐者認(rèn)可和接受的先進(jìn)的外語教學(xué)方法——任務(wù)教學(xué)法。任務(wù)教學(xué)法以任務(wù)組織教學(xué),在任務(wù)的履行過程中,以參與、體驗(yàn)、互動、交流、合作的學(xué)習(xí)方式,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知能力,調(diào)動他們已有的目的語資源,在實(shí)踐中感知、認(rèn)識、應(yīng)用目的語,在“干”中學(xué)、“用”中學(xué),而教師在此過程中,既是任務(wù)的參與者,又是任務(wù)的監(jiān)控者和指導(dǎo)者。在這門課上,首先,老師簡明扼要向?qū)W生介紹英美兩國的歷史、地理、政治體制、文學(xué)和娛樂,然后鼓勵(lì)他們主動學(xué)習(xí),與老師一起共同探討美國的社會問題。之后,老師通過介紹英美文化習(xí)俗,以及對西方文化影響頗深的《圣經(jīng)》經(jīng)典故事和古希臘神話中的典故來與學(xué)生一起歸納總結(jié)西方的核心價(jià)值觀,以此促進(jìn)師生間的互動,督促學(xué)生主動鉆研,推進(jìn)學(xué)生的人際交往,同時(shí)培養(yǎng)他們的思維、決策能力。最后,老師結(jié)合學(xué)生所學(xué)內(nèi)容,安排學(xué)生分組進(jìn)行場景模擬訓(xùn)練,盡量為學(xué)生創(chuàng)造接近于真實(shí)的環(huán)境,讓他們盡可能多地接觸和加工真實(shí)的語言信息,使他們在課堂上使用的語言和技能在實(shí)際生活中同樣能得到有效的應(yīng)用,這樣既培養(yǎng)他們的團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,又檢驗(yàn)他們的跨文化交際能力。針對一些學(xué)生有志于出國深造的實(shí)際,課題組還專門留出一定時(shí)間為學(xué)生介紹TOEFL、GRE、IELTS等英美兩國重要的留學(xué)考試。為了加強(qiáng)學(xué)生主動學(xué)習(xí)和主動獲取文化信息的能力,老師引導(dǎo)學(xué)生課外閱讀4—6篇英美詩歌、短文或小說,鼓勵(lì)學(xué)生充分利用現(xiàn)代各種視聽傳媒、上網(wǎng)查找信息、收聽英文廣播,觀看英文電影、電視。
四、征集選課學(xué)生意見,及時(shí)作出相應(yīng)調(diào)整
在第一批選課學(xué)生結(jié)束課程之后,任課老師馬上展開問卷調(diào)查,征集學(xué)生意見,以便作出相應(yīng)調(diào)整,更好地組織以后批次學(xué)生的課堂教學(xué)。在被問及“這門課與傳統(tǒng)的大學(xué)英語課有何不同”時(shí),學(xué)生們作出了積極的回應(yīng)。有學(xué)生非常欣慰得到很多鍛煉口語的機(jī)會,有學(xué)生夸獎(jiǎng)老師上課形式豐富,注重綜合能力的培養(yǎng),還有學(xué)生說自主性更強(qiáng),閱讀量更大,趣味性更強(qiáng),增強(qiáng)了他們學(xué)習(xí)的主動性,提高了他們學(xué)習(xí)的興趣和熱情。在征集學(xué)生建議時(shí),有的學(xué)生坦承作業(yè)太多,有些應(yīng)付不過來,也有學(xué)生希望多看電影以了解英美國家的社會習(xí)俗。
總的來講,在問卷調(diào)查中,學(xué)生對這門課的改革非常認(rèn)同。只是,在課堂組織和課外作業(yè)之間,老師還應(yīng)更好地把握一個(gè)度,過多過繁的文化教學(xué)不但不能起到促進(jìn)語言教學(xué)的作用,反而會成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻礙。而學(xué)生希望看電影來了解英美國家的社會習(xí)俗的建議可以通過老師上傳資料,學(xué)生課后自己觀影,并寫出簡要評論來解決。讓學(xué)生既能帶著興趣與求知欲望去學(xué),又不要因作業(yè)負(fù)荷過重而心生抵觸,是這門課程教學(xué)不容忽視的環(huán)節(jié)。
英美文化課融合了CDIO工程教育理論和外語教學(xué)中獨(dú)特的任務(wù)教學(xué)法,既能促進(jìn)教師提高教學(xué)能力,又能培養(yǎng)學(xué)生主動學(xué)習(xí)的能力,同時(shí),還能訓(xùn)練學(xué)生的團(tuán)隊(duì)工作和交流的跨文化交際能力。在高校推進(jìn)教育教學(xué)改革,加強(qiáng)專業(yè)建設(shè)和綜合素養(yǎng)教育,將知識、能力、素質(zhì)有機(jī)結(jié)合,形成面向需求的以學(xué)生為中心的一體化教育教學(xué)系統(tǒng)中,英美文化課無疑將發(fā)揮自身的輔助作用,為國家和社會培養(yǎng)出更多具有國際意識的CDIO高級人才,更多與國際接軌的卓越工程師。
參考文獻(xiàn):
[1]王守仁.以提高我國高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量為出發(fā)點(diǎn).推進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)改革[J].外研之聲,2007,(2):6-11.
歐美文學(xué)論文范文6
關(guān)鍵詞:翻譯逆差 語言鴻溝 文化差異
中圖分類號:K203 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)04-0000-02
在如今學(xué)界高呼中國文化“走出去”的時(shí)代,文學(xué)的責(zé)任也愈益突顯。因?yàn)椤拔膶W(xué)和文化是一個(gè)民族最形象、最生動的反映,通過文學(xué)和文化了解其他民族,也是最便捷的一個(gè)途徑”(謝天振,2011)。美國學(xué)者桑稟華一直致力于在美國傳播中國文學(xué),為此他撰寫了一本《中國文學(xué)簡介》,并寄望于這本書能幫助美國讀者了解中國文學(xué)的重要傳統(tǒng)與中國文化的基本特征。
隨著莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),世界對中國文化、中國文學(xué)的關(guān)注也驟然增加。那些反映當(dāng)代中國改革開放進(jìn)程、反映中國人民生活情感的文學(xué)作品日益引起國際社會的重視,廣大國外讀者渴望第一時(shí)間欣賞到第一流的中國文學(xué)。因此,中國當(dāng)代文學(xué)對外翻譯問題再次引發(fā)社會熱議,例如:是誰翻譯了莫言作品?這些譯本的海外影響究竟如何?未來,中國當(dāng)代文學(xué)的對外翻譯傳播之路又當(dāng)如何規(guī)劃?
中國每年引進(jìn)大量外國文學(xué)作品,但中國介紹到海外的文學(xué)作品總量依然有限。中國當(dāng)代文學(xué)在國外的譯介要走的路程還很遠(yuǎn),而且還存在一些值得關(guān)注的問題:文學(xué)作品譯人與譯出失衡,中外文學(xué)互動不足;外國主要語種的翻譯分布不平衡,英文翻譯明顯偏少;中國當(dāng)代文學(xué)譯介和傳播的渠道不暢,外國主流出版機(jī)構(gòu)的參與度不高;中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在國外的影響力有限,翻譯質(zhì)量尚需提高。
因此,如何使中國文學(xué)更好地走向世界,仍然是中國文學(xué)界、出版界和譯學(xué)界在努力探索的課題。
一、中國文學(xué)作品在美國的“翻譯逆差”
美國出版界長期存在一個(gè)“3%”的怪圈――外國翻譯作品占美國圖書的總量從來不超過3%。“美國人不愛讀外國文學(xué)”成了美國出版商的共識。另據(jù)美國翻譯家白睿文提供的數(shù)據(jù):2009年,全美國只出版了8本中國小說,僅占美國外國文學(xué)出版總數(shù)的4%。而且能夠登上歐美暢銷書排行榜的中國文學(xué)作品數(shù)量極少。
從語種分布看,中國當(dāng)代文學(xué)有25種語言的翻譯,但各語種之間明顯不平衡,英文翻譯明顯偏少。據(jù)統(tǒng)計(jì),外譯中和中譯外的總體比例大約是10:1,與歐美的比例更是達(dá)到了100:1的逆差。
二、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品在美國的譯介效果
外譯中和中譯外的數(shù)量差距懸殊,然而這少數(shù)被譯介至美國的中國文學(xué)作品的命運(yùn)如何呢?哪些作品受到了美國讀者的喜歡,哪些作品受到了冷遇并始終處于邊緣地位呢?
一方面,有些在中國成為暢銷書的作品同樣也會受到歐美出版界的青睞。例如,余華的《兄弟》、遲子建的《額爾古納河右岸》、阿來的《塵埃落定》、姜戎的《狼圖騰》、艾米的《山楂樹之戀》等作品都在國內(nèi)熱銷后實(shí)現(xiàn)了版權(quán)的大規(guī)模輸出。
還有“熊貓”袖珍系列叢書也為一些作家獲得了國際性聲譽(yù),最成功的是古華。他的小說《芙蓉鎮(zhèn)》(A Small Town Called Hibiscus)和《浮屠嶺及其他》(Pagoda Ridge and Other Stories)引起了國外讀者對中國式悲劇的關(guān)注。此外,高曉聲的《退婚》(The Broken Betrothal)、茹志鵑的《百合花及其他》(Lilies and Other Stories)、陸文夫《夢的世界》(A World of Dreams)也開始逐漸在海外獲得名聲。
還有,如今在北美最為人所知的莫言(譯者葛浩文)和蘇童(譯者杜邁克),更是因遇到了絕佳的翻譯者而獲益。
而另一方面,對美國出版商而言,出版外國文學(xué)作品差不多是一件無利可圖的事。出于財(cái)務(wù)安全,很多出版社并不愿意冒險(xiǎn)出版外國文學(xué)作品。只有一些獨(dú)立的小出版社和大學(xué)出版社在堅(jiān)持出版外國文學(xué)。莫言小說的美國出版商Arcade出版社就是一家獨(dú)立的小型出版社,他們堅(jiān)持出版外國文學(xué)作品很大程度上是出自公司創(chuàng)始人的偏好。美國漢學(xué)家、翻譯家葛浩文在接受上海一家媒體采訪時(shí)曾說,商業(yè)出版社絕對不會長久地賣銷量很少的作品,目前美國出版的中國文學(xué)作品主要是小說,每年大概出版三五本的樣子。
此外,曾翻譯過余華《活著》等文學(xué)作品的美國翻譯家白睿文說,在海外李小龍、成龍、李連杰等擁有很高知名度,但很少有人了解丁玲、莫言、王安憶、余華等作家以及他們的反映中國文化深層信息的作品。直到今天,對現(xiàn)代中國文學(xué)有著深遠(yuǎn)影響的魯迅以及其他中國著名作家的作品,在國外也仍鮮為人知。國外對現(xiàn)代中國文學(xué)感興趣的渠道,只是通過小說被改編拍攝的電影,比如張藝謀根據(jù)莫言小說《紅高粱》拍攝的同名電影。
三、中國文學(xué)作品在美國所遇到的障礙和挑戰(zhàn)
然而事實(shí)上,中國并不缺乏優(yōu)秀的作家與作品。僅以長篇小說為例,從實(shí)的《白鹿原》、路遙的《平凡的世界》,到阿來的《塵埃落定》、王安憶的《長恨歌》,部部可圈可點(diǎn);從賈平凹、莫言,到蘇童、畢飛宇,人人才華橫溢。深厚的歷史傳統(tǒng),燦爛的民族文化,豐富的當(dāng)代生活,再加上一批既有實(shí)力又不乏雄心的寫作者,中國當(dāng)代文學(xué)沒有理由輸給別人。2012年莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這更是對中國文學(xué)作品實(shí)力的有力證明。
但是,中國當(dāng)代文學(xué)對外翻譯與出版情況一直不容樂觀,原因何在?原因可能不在文學(xué)本身,而在于語言鴻溝和文化差異,在于中國當(dāng)代文學(xué)未被世界真正理解與認(rèn)識。
就目前而言,中國文學(xué)的翻譯在美國面臨著許多障礙,其中包括:
第一、美國讀者的偏好,不愛閱讀文學(xué)翻譯作品
首先,美國讀者偏愛閱讀英語文學(xué)讀物,而不太喜歡閱讀其他語種的讀物。從銷售量、出版商的選擇等方面來看,美國讀者看有關(guān)中國的書籍,似乎寧愿看一個(gè)華人自己用英文寫的回憶錄或文學(xué)作品,卻不看文學(xué)翻譯作品,這也使得這些美國讀者很難了解中國文學(xué)的全貌。
根據(jù)亞馬遜網(wǎng)上銷售公司對各國讀者閱讀偏好的調(diào)查結(jié)論,美國人喜好勵(lì)志類圖書。從亞馬遜網(wǎng)站(世界上最大的網(wǎng)上書店)和巴諾書店(美國最大的圖書零售商)、《出版商周刊》及《紐約時(shí)報(bào)書評》上相關(guān)評論文章來看,目前的美國暢銷小說可分為驚悚小說、女性小說、成長小說、宗教小說、科幻(奇幻)小說、歷史小說、恐怖小說、軍事小說、西部小說等。這主要和美國工業(yè)社會急速發(fā)展的社會大環(huán)境以及由此產(chǎn)生的人們生活壓力加大以及居高位的美國離婚率有關(guān)。因此,美國讀者喜歡緊張刺激的情節(jié)和充滿吸引力的開頭,不喜歡緩慢鋪陳的中國式開頭。美國讀者也十分偏愛結(jié)合美國歷史文化與現(xiàn)實(shí)故事的文學(xué)作品,從而希望在輕松的環(huán)境下放松地區(qū)溫習(xí)美國傳統(tǒng)文化。
姜戎的國內(nèi)暢銷書《狼圖騰》從社會學(xué)觀點(diǎn)創(chuàng)作人物,除了探討漢人與蒙古人的互動外,也關(guān)懷人類與環(huán)境,某些部分有紀(jì)實(shí)小說的特色,故事相當(dāng)動人。甚至美國銷路最多最大的刊物《國家地理》(Na-tional Geographic)評其為年度最佳圖書,但據(jù)報(bào)道這部書的英文版銷量不好。(王建開,2012)
其次,美國人對作者的忠實(shí)程度很高,很多讀者看過作家的名字才決定是否購書。這種做法不僅影響了更多其他作家的小說的上榜,也在一定程度上降低了小說的質(zhì)量。對國外書店的調(diào)查顯示,中國文學(xué)作品,特別是當(dāng)代文學(xué)作品,除了像余華、王安憶、莫言、蘇童等具有國際聲譽(yù)的作家作品,以及一些言情、武俠等通俗小說,其它則很難為美國讀者接受。這一方面可能由于翻譯的問題,另一方面則可能由于中國小說所體現(xiàn)的文化特色還沒有引起國外讀者的興趣。
第二、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的翻譯質(zhì)量整體低下
目前,中國作品譯介主要由一些漢學(xué)家承擔(dān)。而遍數(shù)歐美文壇,從事翻譯工作、夠水準(zhǔn)的漢學(xué)家不到20人,例如,美國漢學(xué)家葛浩文、精通漢語的瑞典翻譯家陳安娜。不少國家翻譯中國文學(xué)作品都不是直接從中文翻譯,而是從其他語言的版本轉(zhuǎn)譯,這樣往往使譯作與原作相差甚遠(yuǎn)。在西方能夠從事翻譯的人群最初很有限,現(xiàn)在雖有發(fā)展,但是大部分還是在大學(xué)里教中國文學(xué)的或者研究中國文學(xué)的學(xué)生和學(xué)者。而實(shí)際精通中文的外國翻譯家與學(xué)者人數(shù)十分有限。
第三、以美國為中心的出版過分商業(yè)化
一些在美國大學(xué)圖書館能找到的書籍,在美國圖書市場上,也就是說主流的連鎖書店,卻基本上不會出現(xiàn)。相當(dāng)大一部分美國大學(xué)出版社出的中國文學(xué)作品(主要是古代和現(xiàn)代的作品)在美國商業(yè)市場是沒有銷路的。出于贏利目的,出版社更加偏好在美國圖書市場需求多的作品,在宣傳造勢上也十分偏愛這類型作品,進(jìn)而從圖書供應(yīng)商的角度促進(jìn)了某些作品的流行和流失。
此外,缺乏當(dāng)?shù)厝俗霎?dāng)?shù)卣Z言的翻譯對圖書的發(fā)行與營銷也十分不利,因?yàn)橹挥挟?dāng)?shù)厝瞬拍苷莆债?dāng)?shù)卣Z言的深度內(nèi)涵與讀者心態(tài),而外地人則無法做到很好。
第四、美國讀者普遍對中國歷史、政治、文化和社會缺乏了解
我們說,翻譯本身是語言的問題,也是文化傳統(tǒng)的問題,這也是數(shù)百年來一直影響中西方交流的很大的問題。如果中國文學(xué)里面包含的歷史、文化、社會等背景過于深厚,那么,沒有注解的情況下,美國讀者就很難讀懂。