前言:中文期刊網(wǎng)精心挑選了近代文化交流范文供你參考和學(xué)習(xí),希望我們的參考范文能激發(fā)你的文章創(chuàng)作靈感,歡迎閱讀。
近代文化交流范文1
>> 中外文化交流 中外文化交流漫談 中外文化交流異彩紛呈 世博會(huì):中外文化交流的盛宴 中外文化交流的使者楊瀾 加強(qiáng)媒介融合 促進(jìn)中外文化交流 近代中外文化交流之我見 清代“外銷瓷”與中外文化交流 全球化與中外文化交流 講好紅色故事 促進(jìn)中外文化交流 從中外文學(xué)電影中管窺“同志文化” 中外文化交流之北朝釋游文化研究 “經(jīng)常唱和”“是對(duì)中外文化交流的一個(gè)貢獻(xiàn)” 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與中外文化交流 全球一體化進(jìn)程中的中外文化交流 論中外文化交流與互動(dòng)中的陶瓷新彩 翻譯活動(dòng)在中外文化交流融合中的作用 中國(guó)大運(yùn)河:中外文化交流走廊 致力中外文化交流的“書法外交大使” 中外文化交流史復(fù)習(xí)需要關(guān)注的那些人和事 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:l,2011年。
⑥ 金天逸:《論電影與文學(xué)媒介的特性及其分野》,《電影新作》,1991年第5期。
⑦⑧⑨ 尹鴻:《全球化、好萊塢與民族電影》,《文藝研究》,2000年第6期。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 金天逸.論電影與文學(xué)媒介的特性及其分野[J].電影新作,1991(05).
[2] 王岳川.發(fā)現(xiàn)東方與中國(guó)文化輸出[J].藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(03).
[3] 尹鴻.全球化、好萊塢與民族電影[J].文藝研究,2000(06).
[4] 張偉.賽珍珠――《大地》、中國(guó)[J].大眾電影,2004(15).
近代文化交流范文2
關(guān)鍵詞 中華文明 漢字文化圈 交流 融入
中圖分類號(hào):G125 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
Talking about the Exchanges of Japanese and Chinese Culture
GUO Huijing
(Institute of International Education, Shandong University, Jinan, Shandong 250100)
Abstract Long history of Sino-Japanese cultural exchanges, the Japanese peninsula of its civilization and culture in its own soil in the proliferation of development, and Chinese civilization has always maintained a broad and sustained communication and blend. This exchange and blending continued for long years, from government to civil society, from culture to civilization, constitutes a new element of their culture.
Key words Chinese Civilization; Chinese cultural circle; exchange; integration
日本作為中國(guó)一衣帶水的鄰邦,遠(yuǎn)在很早的時(shí)期就有了與中國(guó)的交流。郭沫若在中日恢復(fù)邦交時(shí)曾作過《沁園春》,詞的上闋短短的幾十字道盡了中日文化交流的歷史及其一直延續(xù)的進(jìn)程:
赤縣扶桑,一衣帶水,一葦可航。昔鑒真盲目,浮桴東海,晁衡負(fù)笈,埋骨盛唐。情比肺肝,形同唇齒,文化交流有耿光。堪回想,兩千年友誼,豈等尋常。
中日文化的交流包括了從上古一直至今的漫長(zhǎng)歲月,幾乎是從有文字記載就開始了交流,但是,總的來(lái)說(shuō),在古代,由于中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化相對(duì)發(fā)達(dá),中日文化交流較多的是中國(guó)文化輸向日本,日本經(jīng)歷了從全盤吸收到消化改造的階段,逐漸慢慢的形成具有本民族特色的文化,這是一個(gè)長(zhǎng)期的過程。但是,近代伴隨著中國(guó)的半殖民化,中日交流多傾向于中國(guó)向明治維新后的日本學(xué)習(xí)近代西方的先進(jìn)技術(shù),而交流更是擴(kuò)大到整個(gè)民間。下面的幾個(gè)史實(shí)證實(shí)了中日文化交流:
1 源于上古的中國(guó)移民進(jìn)程――徐福東渡
徐福是秦代著名方士,瑯琊人。據(jù)歷史記載,他曾經(jīng)兩次受秦始皇派遣入海求仙。在最后一次,他帶數(shù)千童男女及五谷、百工等經(jīng)朝鮮半島到達(dá)日本。其所到之處,都播撒下中華文明的種子,促進(jìn)了當(dāng)?shù)氐奈拿鬟M(jìn)程。他最終成功東渡日本,比鄭和下西洋早1600多年。
《史記》卷六《秦始皇本紀(jì)》“始皇二十八年”條載:“齊人徐市(f,即徐上書,言海中有三神山,名曰蓬萊、方丈、瀛洲,仙人居之。請(qǐng)得齋戒,與童男女求之。于是遣徐市發(fā)童男女?dāng)?shù)千人,入海求仙人。”《史記》同卷“秦始皇三十七年”條又載:“方士徐市等入海求神藥,數(shù)歲不得,費(fèi)多,恐譴,乃詐曰:‘蓬萊藥可得,然常為大鮫魚所苦,故不得至,愿請(qǐng)善射與俱,見則以連弩射之’……” 這是中國(guó)古文獻(xiàn)記載徐福東渡故事的起始。而最早肯定徐福到達(dá)日本的記載見于五代后周時(shí)的古籍《義楚六帖》。該書《城廓?日本》一章中曰:“日本國(guó)亦名倭國(guó),在東海中。秦時(shí),徐福將五百童男、五百童女止此國(guó),今人物一如長(zhǎng)安……又東北千余里,有出名‘富士’,亦名‘蓬萊’,……徐福至此,謂‘蓬萊’,至今子孫皆曰‘秦氏’。”
據(jù)歷史記載,徐福東渡不僅僅把百家著作傳遞到了日本,還通過這一行動(dòng)使中華文化在日本得到延續(xù)。宋代的大文豪歐陽(yáng)修做了一首詩(shī)歌《日本刀歌》,全詩(shī)如下:
昆夷道遠(yuǎn)不復(fù)通,世傳切玉誰(shuí)能窮。
寶刀近出日本國(guó),越賈得之滄海東。
魚皮裝貼香木鞘,黃白閑雜與銅。
百金傳入好事手,佩服可以禳妖兇。
傳聞其國(guó)居大島,土壤沃饒風(fēng)俗好。
其先徐福詐秦民,采藥淹留童老。
百工五種與之居,至今器玩皆精巧。
前朝貢獻(xiàn)屢往來(lái),士人往往工詞藻。
徐福行時(shí)書未焚,逸書百篇今尚存。
令嚴(yán)不許傳中國(guó),舉世無(wú)人識(shí)古文。
先王大典藏夷貊,蒼波浩蕩無(wú)通津。
令人感激坐流涕,銹澀短刀何足云。
詩(shī)中不但肯定了徐福東渡日本對(duì)中日文化交流所造成的積極影響,而且還第一次把其與秦始皇的焚書坑儒時(shí)間聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為正是徐福在秦始皇焚書之前赍書東渡,才使日本保存了中國(guó)失佚的《尚書》百篇。并且,日本學(xué)者鈴木貞一通過潛心研究據(jù)說(shuō)是中國(guó)先秦典籍的《宮下文書》,甚至統(tǒng)計(jì)出徐福當(dāng)年攜帶到日本的書籍共有儒家經(jīng)書1850卷、其他典籍1800卷,認(rèn)為這大致囊括了當(dāng)時(shí)中國(guó)所有的重要典籍。
2 盛唐風(fēng)氣對(duì)日本的影響
中國(guó)的歷史典籍中記載,從公元七世紀(jì)初到九世紀(jì)末的兩個(gè)半世紀(jì)里,由于唐朝經(jīng)濟(jì)文化空前繁榮發(fā)達(dá),唐朝成為了當(dāng)時(shí)的世界中心,威名遠(yuǎn)揚(yáng),遠(yuǎn)到歐洲近到亞洲周邊各國(guó)都有著巨大的影響。日本出現(xiàn)了學(xué)習(xí)中國(guó)文化的熱潮,先后向唐朝派出了十幾次遣唐使團(tuán)。其次數(shù)之多、涉及面之廣、內(nèi)容之豐富、持續(xù)時(shí)間之長(zhǎng)遠(yuǎn),實(shí)屬空前,這是中日文化交流史上的一次。
遣唐使在中日交流史上貢獻(xiàn)巨大。首先,他們引進(jìn)了唐朝完備的典章律令,推動(dòng)了日本社會(huì)制度的革新。并且據(jù)《大日本史》123卷記載,公元818年嵯峨天皇根據(jù)遣唐使的建議下詔改定禮儀,并命“男女衣服皆依唐制”。其次,他們汲取盛唐文化,提高了日本的文化藝術(shù)水平。遣唐使每次攜帶回大量的佛經(jīng)漢籍,詩(shī)詞歌賦,并且在日本上下形成了學(xué)習(xí)漢唐詩(shī)歌的風(fēng)氣。在八世紀(jì)中期,日本編纂了第一部書面文學(xué)集《懷風(fēng)藻》收入了日本漢詩(shī)人的120首作品。其中有241處引用中國(guó)詩(shī)歌作的典故與詩(shī)句,有40余處模擬中國(guó)詩(shī)的句式。
此外伴隨著各種典籍和律法的引進(jìn),日本人的生活習(xí)俗中,如衣食住行、體育、音樂、藝術(shù)等各個(gè)方面,均體現(xiàn)了中國(guó)文化對(duì)日本的影響。例如,在穿衣方面,日本的民族服裝和服,就是在中國(guó)唐代服裝的基礎(chǔ)上演變而來(lái)的,就連同和服配套的木屐和草履,也是從中國(guó)傳過去的。秋千、圍棋、茶道都是從中國(guó)傳入,日本的音樂、雅樂及能樂與唐代音樂也有密切關(guān)系。
說(shuō)到唐代中日的文化交流,不得不提到一個(gè)人――阿倍仲麻呂。他的中國(guó)名字又稱晁衡,字仲滿。他在717年隨第九次遣唐使入唐,成為早期的日本留學(xué)生。經(jīng)過近十年的苦讀,他不僅入了中國(guó)戶籍,還參加了唐朝的科舉考試。并以優(yōu)異的成績(jī)考中進(jìn)士出仕唐朝。唐代著名詩(shī)人王維和阿倍仲麻呂交情深厚,聽說(shuō)他要回國(guó)的消息后還寫了《送秘書晁監(jiān)還日本并序》的名詩(shī)。在詩(shī)歌中追述了中國(guó)文化對(duì)日本的影響,中日的友好往來(lái)及與其的依依惜別之情。
3 結(jié)語(yǔ)
文化的交流不是單方的。日本在大量學(xué)習(xí)中國(guó)文化之后,在中國(guó)文化的基礎(chǔ)上對(duì)其民族文化進(jìn)行了創(chuàng)新和改造,在語(yǔ)言、文學(xué)、風(fēng)俗、文化上形成了與中國(guó)相似但有有別于中國(guó)的民族文化。這些文化后來(lái)也傳入了中國(guó)。
由于篇幅限制,中日文化交流其它的大量史實(shí)沒有辦法一一列舉。但從文化方面來(lái)談,其重要特性之一就是向外的延伸性,當(dāng)然,從文化發(fā)展的歷史而言,兩種文化一旦形成“交融”的關(guān)系,那么這種“交融”或者“交流”總是雙向存在的。但是由于在特定歷史時(shí)期中,兩種或兩種以上的文化的“勢(shì)”的不同,因而便造成交流過程中“量”的不一。其實(shí)早在中國(guó)文化源源不斷地傳入日本時(shí),日本的文化業(yè)也傳到了中國(guó)。日本特有的文學(xué)形式“和歌”,大約在8世紀(jì)就開始傳入中國(guó)。從16世紀(jì)后期開始,中國(guó)文壇對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的興趣日漸濃厚。到了明代,出現(xiàn)了一批研究日本的著作“寄語(yǔ)”。到明代萬(wàn)歷年間,編纂《日本考》(或稱《日本風(fēng)土記》)藝術(shù),其中收入日本和歌51首,另外還收入了日本人寫的漢文和漢詩(shī)。《紅樓夢(mèng)》的作者曹雪芹的祖父曹寅還根據(jù)“寄語(yǔ)”中的詞匯,用假名創(chuàng)作了《日本燈詞》一幕五首曲牌。但是從文化發(fā)展的整體來(lái)說(shuō),古代中國(guó)文化由于其強(qiáng)大的“勢(shì)”融入到了現(xiàn)在日本的文化本體之中,而日本文化卻未能向來(lái)自印度的佛教文化等那樣,與中國(guó)本土文化融合,構(gòu)建成中國(guó)文化的新元素。
參考文獻(xiàn)
近代文化交流范文3
【關(guān)鍵詞】茶文化 日本 中國(guó) 茶道
本文系作者主持的中國(guó)博士后基金(2013M532013);陜西省教育廳科研項(xiàng)目(14JK1787);陜西省重點(diǎn)扶持學(xué)科基金(Szxky1211);咸陽(yáng)師范學(xué)院科研基金(12XSYK057)的階段性成果。
中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),茶文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),影響波及世界。而在古代中國(guó)主導(dǎo)的東亞文化圈內(nèi),日本由于毗鄰中國(guó),受中國(guó)茶文化影響尤為深遠(yuǎn)。茶雖是一片樹葉,卻承載著中日兩國(guó)的文化交流。
中國(guó)茶葉向日本的傳入
唐代以前,日本既無(wú)原生茶樹,更無(wú)飲茶習(xí)慣,茶葉傳入和茶道文化的形成均源自中國(guó),而在此過程中,遣唐使尤其是其中的僧人發(fā)揮了關(guān)鍵影響。唐代是中國(guó)茶文化形成的關(guān)鍵時(shí)期,具體表現(xiàn)在:首先,這一時(shí)期飲茶成為一種精致的文化現(xiàn)象且風(fēng)靡于整個(gè)社會(huì)。其次,出現(xiàn)了“茶圣”陸羽及其名著《茶經(jīng)》。再次,茶藝的表現(xiàn)形式、文化內(nèi)涵和操作步驟均在這一階段形成,如宮廷茶藝、文人茶藝、民間茶藝、宗教茶藝(尤其是佛教)、女性茶藝等。第四,茶文化在唐朝的文學(xué)作品中得到了廣泛體現(xiàn),中國(guó)的茶文學(xué)(體裁主要是詩(shī)歌)由此開始形成,如皎然的《飲茶歌誚崔石使君》:“一飲滌昏寐,情思朗爽滿天地。再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。三飲便得道,何須苦心破煩惱。此物清高世莫知,世人飲酒多自欺。”再如齊己的《詠茶十二韻》:“百草讓為靈,功先百草成。甘傳天下口,貴占火前名。”杜牧的《題茶山》:“山實(shí)東吳秀,茶稱瑞草魁。”等,在中國(guó)文學(xué)史上不勝枚舉。
茶文化在唐代的流行必然影響到遣唐使對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知,也使得遣唐使將茶文化作為學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容之一,并將茶葉與其他唐代先進(jìn)文化一道引入日本。在這一過程中,必須提及日本佛教天臺(tái)宗始祖最澄(767-822),最澄于公元804年入唐求法,歸國(guó)時(shí)不僅帶回了天臺(tái)宗典籍,還將茶樹引入日本,從此開啟了日本的茶道文化。而在中日茶文化交流史上具有重要地位的第二個(gè)人物則是日本臨濟(jì)宗始祖榮西(1141-1215),榮西于1168年前往中國(guó)求法,并再次將茶種帶回日本,開啟了鐮倉(cāng)時(shí)代日本的飲茶之風(fēng),榮西之功一是在于他將中國(guó)茶葉的加工方法介紹到日本;二是在于他使日本人認(rèn)識(shí)了中國(guó)茶文化中的“茶德”,并將其在日本推廣,使日本對(duì)茶葉功用的認(rèn)識(shí)從物質(zhì)層面上升至文化層面;三是榮西寫就了日本文化史上第一部有關(guān)茶葉的專著《吃茶養(yǎng)生記》,榮西在書中指出:“茶也,末代養(yǎng)生之仙藥,人倫延靈之妙術(shù)。山谷生之,其地神靈也。人倫采之,其人長(zhǎng)命也。天竺、唐土同貴重之,我朝日本,昔嗜愛之。”
此后隨著日本茶樹種植面積的迅速擴(kuò)大,日本人的飲茶習(xí)慣逐步形成,茶文化不斷從皇室貴族和寺院向民間傳播,從而使具有日本特色的茶道和茶會(huì)文化開始形成,到安土桃山時(shí)代,千利休(せん の りきゅう,1522-1591)將中國(guó)茶文化與日本民族文化相結(jié)合,形成了具有日本民族特色的茶道文化。
中國(guó)茶文化對(duì)日本的影響
首先,“禪”與“茶”文化的結(jié)合。中國(guó)茶文化的形成和流行與佛教有著莫大關(guān)系,佛教茶文化是中國(guó)茶文化的重要內(nèi)容,在中國(guó)歷史上,茶與佛教形成了彼此相依的關(guān)系,一方面佛教使茶文化得到了廣泛傳播,另一方面,茶促進(jìn)了佛教徒的修行。唐代佛教禪宗盛行,禪宗倡導(dǎo)以坐禪的方式修行,并以飲茶的方式提神來(lái)促進(jìn)禪修,這使得在有唐一代,寺院僧侶飲茶之風(fēng)大興,并由此形成了寺院茶藝和禪茶文化,最終實(shí)現(xiàn)了佛教與茶文化的有機(jī)融合,使得“禪”“茶”形成一體、融為一味。
中國(guó)茶文化中的這種“禪”與“茶”的關(guān)系深刻影響到日本對(duì)宗教與茶文化關(guān)系的認(rèn)知,并引發(fā)了它們對(duì)這一現(xiàn)象的學(xué)習(xí)和模仿。這在日本茶道的“鼻祖”和集大成者千利休的茶道思想中有著鮮明體現(xiàn),針對(duì)此前村田珠光(1423-1502)和武野紹鷗(1502-1555)的茶道思想只注重外在形式的不足,他提出飲茶應(yīng)以佛法修行為根本,過于強(qiáng)調(diào)外在形式和器具,會(huì)失去茶道的本意。為此,千利休努力提升茶道的精神境界,他將禪宗精神、寺院清規(guī)、僧侶修行方式與日本茶道文化相融合,形成了“草庵茶”,并將起自村田珠光、經(jīng)武野紹鷗發(fā)展的“韃琛蔽幕發(fā)揚(yáng)光大,使之普及民間成為日本民族文化不可分割的一部分。
中國(guó)茶文化深深影響著日本茶道的精神追求,日本茶道文化推崇的“韃櫪志場(chǎng)本辰綰頭钚械摹昂途辭寮擰斃盤酰同中國(guó)茶文化所追求的“和、靜、怡、真”有著相通之處,共同體現(xiàn)了對(duì)茶文化的精神境界和社會(huì)功能追求。
其次,喜飲綠茶及煮茶的傳統(tǒng)。有唐一代,花茶以及紅茶等發(fā)酵茶尚未出現(xiàn),制茶以蒸青為主,因而成茶均為綠茶,唐人飲綠茶的這種習(xí)慣對(duì)日本茶文化有著巨大影響。唐代制茶,以餅茶為主,而在制作餅茶的過程中,蒸青是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),它可去除茶葉的青澀之味,同時(shí)保留茶葉的色、形和營(yíng)養(yǎng),這種制茶工藝后來(lái)流傳至日本,一直到今天都是日本制茶的重要程序,對(duì)抹茶而言更是必不可少。日本不僅從中國(guó)繼承了飲用綠茶的習(xí)慣,還堅(jiān)守著在中國(guó)已經(jīng)遺失的煮茶傳統(tǒng),中國(guó)茶文化以明代為界可分為兩個(gè)時(shí)期,此前以煮茶為主,而在明代以后,中國(guó)人飲茶方式演進(jìn)為泡茶,至此,中日兩國(guó)的茶文化走向了不同的道路,但日本一直堅(jiān)持使用從中國(guó)學(xué)習(xí)來(lái)的煮茶方式。因?yàn)檫@種煮茶方式,在日本還興起了“鐵壺”文化,鐵壺源自中國(guó),后流傳至日本并逐漸發(fā)展為兩大流派,即以觀賞為主的關(guān)西鐵壺和以實(shí)用為主的南部鐵壺。近代以來(lái),煮茶所需的鐵壺已成為日本茶道文化中不可或缺的組成部分。隨著強(qiáng)調(diào)禮儀、程序的日本茶道文化在世界范圍內(nèi)的流行,使用鐵壺煮茶之風(fēng)漸次形成了向中國(guó)的回流,這成為一千多年來(lái)中日茶文化交流史上一個(gè)非常有趣的現(xiàn)象。
再次,飲茶是一種修身養(yǎng)性、提升人生境界的生活方式。唐宋兩代,中國(guó)處在封建社會(huì)的鼎盛時(shí)期,飲茶不僅是一種生理需要更是一種促進(jìn)自我境界升華的生活方式。中國(guó)茶文化對(duì)精神境界的追求對(duì)日本茶道文化產(chǎn)生了極為深刻的影響,使其在日本演變成一種生命美學(xué)。近代日本文化大師岡倉(cāng)天心(1863-1913)在名著《茶之書》中指出:“茶道是一種對(duì)‘殘缺’的崇拜,是在我們都明白不可能完美的生命中,為了成就某種可能的完美,所進(jìn)行的溫柔試探。”①在推動(dòng)日本茶道文化從物質(zhì)層面向精神層面的過渡過程中,高僧空海(774-835)起到了關(guān)鍵作用,空海于804年入唐。在806年回到日本,同其他入唐日僧相似,他同樣對(duì)茶非常愛好,并且對(duì)中國(guó)朝廷寺院內(nèi)茶文化發(fā)達(dá)的情景非常羨慕,非常想在日本國(guó)內(nèi)也營(yíng)造相同的文化氛圍,并使茶葉上升到更高、更偉大的地位。②
在使日本茶道實(shí)現(xiàn)哲學(xué)化、美學(xué)化、道德化的過程中,村田珠光、武野紹鷗、北向道陳、千利休、山上宗二、南坊宗啟等人均功不可沒,而以千利休影響最大。千利休對(duì)茶文化物質(zhì)層面進(jìn)行了極度壓縮,與茶文化相關(guān)的一切外在形式在其看來(lái)意義都微不足道。村田珠光的茶室為四張半榻榻米大小,而千利休的“草庵茶室”則僅有一張半榻榻米。千利休之所以為飲茶設(shè)計(jì)出這種不能再小的空間,意在提醒世人物質(zhì)需求是無(wú)關(guān)緊要的,關(guān)鍵是能夠擺脫世俗的牽絆,超越外在事物的束縛,從而實(shí)現(xiàn)無(wú)我狀態(tài),達(dá)到“和敬清寂”的至高境界。
中日茶文化交流的思考
自隋唐至今,中日之間茶文化的交流已持續(xù)千年,這種交流是同時(shí)期中日兩國(guó)整體交往的一部分,但借此也可一窺東亞歷史的演變和不同民族、國(guó)家文化發(fā)展的分野。
首先,中國(guó)茶文化是包括日本茶道文化在內(nèi)的東亞其他國(guó)家茶文化的母體。中國(guó)是世界最早培植茶樹和飲用茶的國(guó)家,從隋唐開始,中國(guó)茶文化隨著文化交流向整個(gè)東亞地區(qū)傳播,內(nèi)容包括了物質(zhì)和精神兩個(gè)層面,物質(zhì)層面包括茶種、飲茶器具、飲茶方式等,精神層面包括茶文化、茶德、茶禮儀等,可以說(shuō)中國(guó)茶文化為其他國(guó)家茶文化的形成和發(fā)展提供了全面性借鑒。中日茶文化之間的關(guān)系是兩國(guó)文化整體關(guān)系的一個(gè)縮影,正如日本近代研究中國(guó)學(xué)的著名學(xué)者內(nèi)藤湖南(1866-1934)所認(rèn)為的那樣,日本文化與中國(guó)文化同為古老的文化,但日本文化是在中國(guó)文化的刺激下發(fā)展起來(lái)的,對(duì)于兩者的關(guān)系,內(nèi)藤湖南曾有一個(gè)很著名的比喻,他認(rèn)為,日本文化如同磨成的豆?jié){,依靠中國(guó)文化的鹵水才凝集而成豆腐。在內(nèi)藤湖南看來(lái),日本文化是與中國(guó)文化一脈相承的,中國(guó)文化是日本文化的源頭,日本文化是中國(guó)文化的延長(zhǎng)。③
其次,中日交流是中國(guó)茶文化傳承發(fā)展的重要方式和途徑。交流是一個(gè)文化擴(kuò)展自身影響、增進(jìn)其生命力的有效渠道,具體到中日交流對(duì)中國(guó)茶文化的影響上,它表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面是中國(guó)茶文化的傳統(tǒng)在日本得到堅(jiān)持。著名美國(guó)歷史學(xué)家羅茲?墨菲認(rèn)為,日本的巨大魅力之一是它大量移植并保留了中國(guó)唐代文化,包括它的建筑風(fēng)格甚至著名的“日本茶道”,包括那相當(dāng)苦澀的爛泥狀綠茶、漂亮的碗和所遵循的精細(xì)儀式,都完完全全是那個(gè)時(shí)代從唐朝的中國(guó)學(xué)來(lái)的。④另一方面,茶與日本民族文化的結(jié)合使中國(guó)茶文化在域外獲得了新的生命力。日本是一個(gè)善于學(xué)習(xí)的民族,以中國(guó)茶文化為基礎(chǔ)日本發(fā)展出極為講究規(guī)程、場(chǎng)所、禮儀的“茶道”文化,并將其深深嵌入本民族文化的內(nèi)核,使之成為日本民族精神、理想和日常文化生活的一部分。這是對(duì)中國(guó)茶文化的發(fā)展,尤其在二戰(zhàn)后,茶文化影響在世界范圍內(nèi)的擴(kuò)大與日本茶道的傳播有著重要關(guān)聯(lián),這可謂是中國(guó)茶文化在新的時(shí)空環(huán)境中的再生。
包括茶文化在內(nèi)的中日交流史上,大部分時(shí)間是日本在學(xué)習(xí)中國(guó),日本借助對(duì)中國(guó)的學(xué)習(xí),加快了自身的發(fā)展步伐,體現(xiàn)了文化交流對(duì)歷史發(fā)展的巨大影響。現(xiàn)在中國(guó)也處在一個(gè)加快發(fā)展的歷史時(shí)期,探討中日茶文化交流史,一方面可以使我們對(duì)中華傳統(tǒng)文化產(chǎn)生更深的認(rèn)識(shí),增強(qiáng)我們的民族自信心和自豪感;另一方面,日本茶道文化的發(fā)展軌跡又可以帶給我們很大啟發(fā),將學(xué)習(xí)外來(lái)先進(jìn)事物與本民族傳統(tǒng)相結(jié)合,走出一條符合本國(guó)實(shí)際的創(chuàng)新之路,從而推動(dòng)本民族歷史和文化的發(fā)展。
注釋:
①[日]岡倉(cāng)天心:《茶之書》,谷意譯,山東畫報(bào)出版社,2014,第15頁(yè)。
②[美]威廉?烏克斯:《茶葉全書》,儂佳、劉濤、姜海蒂譯,東方出版社,2011,第12頁(yè)。
③[日]內(nèi)藤湖南:《日本歷史與日本文化》,劉克申譯,商務(wù)印書館,2012,第IV-V頁(yè)。
④[美]羅茲?墨菲:《亞洲史》,黃磷譯,海南出版社,2004,第227頁(yè)。
近代文化交流范文4
關(guān)鍵詞:一帶一路;經(jīng)貿(mào)合作;文化交流
一、“一帶一路”戰(zhàn)略的提出
2013年9月,在訪問中亞和東南亞期間,提出了建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(簡(jiǎn)稱“一帶一路”)的戰(zhàn)略構(gòu)想。“一帶一路”是借用古絲綢之路為歷史符號(hào)象征,以上海合作組織和歐亞經(jīng)濟(jì)共同體為主要平臺(tái),以綜合交通運(yùn)輸網(wǎng)為紐帶,以沿線各城市群為支點(diǎn),以全球跨國(guó)貿(mào)易自由投資為動(dòng)力,以區(qū)域發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃為基礎(chǔ),以金融貨幣自由流通為保障,以實(shí)現(xiàn)各國(guó)互利共贏為目標(biāo)的帶狀經(jīng)濟(jì)合作區(qū)。“一帶一路”戰(zhàn)略的提出,受到國(guó)內(nèi)外的高度重視,得到了國(guó)際社會(huì)的積極響應(yīng),沿線國(guó)家普遍對(duì)此表示歡迎和支持,并表達(dá)了參與意愿。[1]這條古老通路的復(fù)興因其呈現(xiàn)出廣闊的國(guó)家合作前景而受到廣泛關(guān)注。國(guó)際社會(huì)認(rèn)為,一帶一路戰(zhàn)略全面推動(dòng)參于國(guó)間的經(jīng)濟(jì)合作、文化交流和增強(qiáng)政治互信,有利于化解地區(qū)沖突,消滅宗教極端勢(shì)力滋生溫床,維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定。“一帶一路”戰(zhàn)略,符合沿線各國(guó)的發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃,為參與國(guó)家的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、合作發(fā)展提供了新的歷史機(jī)遇,是建立在已有合作機(jī)制基礎(chǔ)上的“大區(qū)域”范式國(guó)際合作平臺(tái)。“一帶一路”建設(shè)的核心理念是和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏;核心內(nèi)容是政策溝通、設(shè)施連通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心想通;核心原則是共商、共建、共享,合力打造互利共贏的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想寄托著多層次的區(qū)域合作愿景。2013年10月24日,在周邊外交工作座談會(huì)上發(fā)展重要講話指出:“要以周邊為基礎(chǔ)加快實(shí)施自由貿(mào)易區(qū)路線,擴(kuò)大貿(mào)易,投資合作空間,構(gòu)建區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化新格局”。
二、“一帶一路”戰(zhàn)略促進(jìn)國(guó)際經(jīng)貿(mào)合作
“一帶一路”是目前全球跨度最大的經(jīng)濟(jì)帶,是世界上最具發(fā)展?jié)摿Φ慕?jīng)濟(jì)合作帶,始于中國(guó),貫通亞洲及非洲和歐洲的部分區(qū)域,東牽亞太經(jīng)濟(jì)圈,西聯(lián)歐洲經(jīng)濟(jì)圈,經(jīng)濟(jì)總量達(dá)20多萬(wàn)億美元。指出,為了使各國(guó)經(jīng)濟(jì)聯(lián)系更加緊密,相互合作更加深入,可以通過創(chuàng)新合作的模式,以點(diǎn)帶面,以線到片,最后形成區(qū)域大合作,“一帶一路”具有開放包容的胸懷,不限國(guó)別,不搞封閉機(jī)制,歡迎有意愿的國(guó)家和經(jīng)濟(jì)體加入進(jìn)來(lái),成為參與者、建設(shè)者和受益者。進(jìn)入21世紀(jì),“一帶一路”沿線國(guó)家大多取得了較為迅速的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。但沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)單一。千百年來(lái),絲綢之路承載的和平合作、互學(xué)互鑒、互和共贏精神薪火相傳,是促進(jìn)沿線國(guó)家繁榮發(fā)展的重要紐帶,其影響一直延續(xù)至今。“一帶一路”以和平發(fā)展,合作共贏為時(shí)代主題,積極主動(dòng)地與沿線各國(guó)建立經(jīng)貿(mào)合作伙伴關(guān)系,共同打造經(jīng)濟(jì)融合的利益共同體和命運(yùn)共同體。[2]“一帶一路”具有廣泛的親和力和感召力,有著較為深厚的民心基礎(chǔ)。沿線國(guó)家之間在產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)上具有較強(qiáng)互補(bǔ)性,貿(mào)易合作的潛力和空間巨大。中國(guó)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,為沿線國(guó)家分享經(jīng)驗(yàn),共同發(fā)展提供了機(jī)遇。“一帶一路”沿線各國(guó)大多是新興經(jīng)濟(jì)體,普遍處于經(jīng)濟(jì)發(fā)展的上升期,開展互惠共贏的合作前景廣闊。上世紀(jì)八、九十年代,人類經(jīng)歷了一次大規(guī)模的商品和技術(shù)在全球范圍內(nèi)的變遷,而在新的世紀(jì)“一帶一路”戰(zhàn)略則是全球變遷創(chuàng)新的理念。“一帶一路”戰(zhàn)略提出了一個(gè)非常新的概念,即人類可以不通過戰(zhàn)爭(zhēng),可以通過互聯(lián)互通把全世界變成一個(gè)命運(yùn)共同體,把彼此的利益交織在一起。“當(dāng)今,經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化加快推進(jìn),世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和貿(mào)易投資格局正在進(jìn)行深刻調(diào)整,尤其是新經(jīng)濟(jì)體國(guó)家都處于經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級(jí)的關(guān)鍵期,需要進(jìn)一步激發(fā)合作的潛力”。[3]“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,將有利于中亞等全球化落伍地區(qū)更快地融入國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易體系,獲得更多發(fā)展紅利,能夠?yàn)榻?jīng)濟(jì)后進(jìn)國(guó)家提供較高性價(jià)比的經(jīng)貿(mào)投資方案,有效幫助沿線國(guó)家突破對(duì)經(jīng)濟(jì)起飛的制約。沿“一帶一路”將建成一批縱橫交錯(cuò)的戰(zhàn)略大通道,由此將大大加快國(guó)內(nèi)各主要經(jīng)濟(jì)區(qū)與“一帶一路”沿線國(guó)家的聯(lián)系和整合。
三、“一帶一路”戰(zhàn)略促進(jìn)各國(guó)文化交流
盲目排外、故步自封、不思進(jìn)取、民粹主義等思想是一個(gè)國(guó)家文明發(fā)展的主要羈絆,“一帶一路”就是要以開放的視野,以謙虛的精神,以包容合作的態(tài)度,不斷學(xué)習(xí)和吸取他國(guó)的先進(jìn)文化,從而發(fā)展自己。“一帶一路”戰(zhàn)略可以加強(qiáng)公共外交和國(guó)際傳播能力,加強(qiáng)不同文明之間的交流互鑒。“一帶一路沿途具有眾多民族,佛教、基督教、伊斯蘭教等多種宗教也發(fā)源于此,四大文明古國(guó)皆誕生在此區(qū)域。歐亞大陸可能是人類文明最多元的集中地域,絲綢之路的偉大意義在于促使不同文明之間相互吸引相互包容。”[4]“一帶一路”戰(zhàn)略通過傳承和弘揚(yáng)古老的絲綢之路友好合作精神,廣泛開展文化交流、人才交流、媒體合作青少年交往和旅游合作等促進(jìn)沿線國(guó)家的文化發(fā)展。上百種語(yǔ)言,數(shù)千個(gè)民族,通過“一帶一路”戰(zhàn)略是在不同文明、文化之間取得共識(shí)的最有效途徑之一。一帶一路是一條經(jīng)貿(mào)合作之路,同時(shí)也是一條各種文明交流融合之路。文化思想交流是進(jìn)步的驅(qū)動(dòng)力,只有促進(jìn)文化交流,才能實(shí)現(xiàn)更深層次的開放。人文交流是人類不同群體之間的社會(huì)關(guān)系系統(tǒng),它涵蓋了各民族之間的互動(dòng)交流,各種文明之間的包容對(duì)話以及人們不同思維模式之間的溝通。各國(guó)交往發(fā)展,說(shuō)到底還是要靠人民的心通意合。”通過“一帶一路”建設(shè)加強(qiáng)了沿線國(guó)之間的友好交往,減少了由于語(yǔ)言、習(xí)俗、宗教和制度差異造成的沿線國(guó)家民眾間的心理隔閡,包括民族恩怨、利益沖突、文化和宗教壁壘。“隨著一帶一路戰(zhàn)略的實(shí)施,傳承著古絲綢之路的友好合作精神,通過“一帶一路”既促進(jìn)了沿線所有參與國(guó)加強(qiáng)文化的交流,也為其它需要開展合作的領(lǐng)域奠定了深厚的民意基礎(chǔ),更加有利于發(fā)掘沿線各國(guó)各具民族特色的人文資源,在交流合作中互學(xué)互鑒,共同進(jìn)步。”[5]通過絲綢之路,我國(guó)古代將優(yōu)秀的東方文化和許多科技創(chuàng)造傳播到西方,對(duì)于促進(jìn)西方的近代文明進(jìn)步起到了非常重要的作用。近代西方較先進(jìn)的物理學(xué)、數(shù)學(xué)和醫(yī)學(xué)等科技知識(shí),也是經(jīng)過海上絲綢之路傳到中國(guó)的。“21世紀(jì)海上絲綢之路”文化與經(jīng)貿(mào)的交流合作,有利于轉(zhuǎn)變東方與西方各自為中心的主觀思維,讓現(xiàn)代西方了解到擁有絲綢和四大發(fā)明的東方文明古國(guó)不僅擁有燦爛的古代文明,而且在新的歷史時(shí)期也擁有較發(fā)達(dá)的經(jīng)貿(mào)和社會(huì)主義先進(jìn)文化。同時(shí),也讓亞洲東方國(guó)家看到西方現(xiàn)達(dá)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易和先進(jìn)的科技文化,有利于吸取西方先進(jìn)的文化價(jià)值理念,并且在經(jīng)貿(mào)文化交流合作中,促進(jìn)雙方共同發(fā)展進(jìn)步,提升各民族的經(jīng)貿(mào)實(shí)力和文化軟實(shí)力。[6]“一帶一路”沿線共有幾十個(gè)國(guó)家,數(shù)十億人口,這些國(guó)家勤勞智慧的人們?cè)跉v史上創(chuàng)造出了形態(tài)、風(fēng)格各異的燦爛文明,是全人類文明寶庫(kù)中不可缺少的組成部分。我們應(yīng)該充分發(fā)掘沿線各國(guó)深厚的人文底蘊(yùn),繼承和弘揚(yáng)古老的絲綢之路的友好交往精神,積極發(fā)揮文化交流與經(jīng)貿(mào)合作的作用,使一帶一路沿線各國(guó)都可以在互利共贏的基礎(chǔ)上共同發(fā)展。
四、結(jié)語(yǔ)
歷史上陸上絲綢之路和海上絲綢之路都是亞歐大陸經(jīng)貿(mào)和文化交流的大通道。今天這條古老的絲綢之路正煥發(fā)出新的生機(jī)和活動(dòng),以全新的形式把東方與西方各國(guó)的互利合作不斷推向新的歷史高度。“一帶一路”倡議是對(duì)古老絲綢之路的傳承和提升,具有深厚的歷史淵源和人文基礎(chǔ),能夠把沿線國(guó)家的經(jīng)濟(jì)利益和人民的感情結(jié)合起來(lái),促進(jìn)沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)繁榮與區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作。“一帶一路”是目前世界上最具發(fā)展?jié)摿Φ慕?jīng)濟(jì)帶,沿線各國(guó)大多是處于經(jīng)濟(jì)發(fā)展上升期的新興經(jīng)濟(jì)體和發(fā)展中國(guó)家,要素稟賦各異,互補(bǔ)性很強(qiáng),有廣闊的合作潛力。“一帶一路”會(huì)面臨各種風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn),只要我們堅(jiān)持不懈,百折不撓,一定能夠收獲共贏的成果。“一帶一路”戰(zhàn)略是一項(xiàng)長(zhǎng)期合作之旅,攜手共進(jìn)終將迎接絲綢之路新的輝煌。一帶一路戰(zhàn)略內(nèi)涵的本質(zhì),不是單純的只尋求其中某一個(gè)國(guó)家的經(jīng)貿(mào)和文化利益,而是將沿線所有國(guó)家的共同利益融為一體,實(shí)現(xiàn)所有成員的利益增值,體現(xiàn)了“命運(yùn)共同體外交”的東方智慧。“一帶一路”戰(zhàn)略是沿線各國(guó)共同發(fā)展的美好愿景,需要沿線各國(guó)共同努力,逐步建成高效的陸海空立體交通網(wǎng),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易便利化,使經(jīng)貿(mào)聯(lián)系更加密切,平等互信更加深入,形成更寬領(lǐng)域、更深層次的經(jīng)貿(mào)合作帶。同時(shí),要促進(jìn)沿線各國(guó)人文交流更加廣泛深入,使各種文明散發(fā)出新的光輝,使各國(guó)人民相知相交,友誼流長(zhǎng)。在全球化深入發(fā)展的今天,“一帶一路”傳承和弘揚(yáng)了古老的絲綢之路“友好合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏”的精神,運(yùn)用人類命運(yùn)共同體的創(chuàng)新思維,以文明交流合作的新模式取代文明對(duì)抗沖突的舊模式,把世界的多樣性和各國(guó)的差異性轉(zhuǎn)化為促進(jìn)各國(guó)共同發(fā)展的互補(bǔ)性,使文明之花成為增進(jìn)人民友誼的橋梁,推動(dòng)人類進(jìn)步的紐帶,維護(hù)世界和平的劑。“一帶一路”將推動(dòng)沿線國(guó)家開展形成多樣,內(nèi)涵豐富的文化交流合作,推動(dòng)各種文明交流交融。
參考文獻(xiàn):
[1].厲以寧.讀懂“一帶一路”[M],北京:中信出版社,2015年版
[2].梁海明.“一帶一路”經(jīng)濟(jì)學(xué)[M],成都:西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2016年版
[3].中國(guó)現(xiàn)代國(guó)際關(guān)系研究院.“一帶一路”讀本[M],時(shí)速出版社,2015年版
[4].趙磊.一帶一路[M]北京:中信出版社,2015年
[5].向洪、李向前.新絲路新夢(mèng)想“一帶一路”戰(zhàn)略知識(shí)讀本[M],北京:紅旗出版社,2015年版
近代文化交流范文5
關(guān)鍵詞:近代;新教傳教士;本地化基督教;文化推廣;策略
中圖分類號(hào):B975 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2014)29-0143-03
宗教是一種文化現(xiàn)象,因此也是一種文化傳播活動(dòng)。然而,文化傳播從來(lái)都不是順暢的,尤其在中國(guó)這樣一個(gè)有著悠久歷史和深厚文化的國(guó)度傳播不同質(zhì)的文化更不是一件容易的事。為了使那些“尊孔”、“祭祖”及“崇拜偶像”的中國(guó)本土的當(dāng)?shù)厝私邮芑礁R簦瑐鹘淌總兎謩e采取了一些“措施”、“策略”,來(lái)迎合當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)文化環(huán)境,即本土化基督教推廣。本文以伯格理在石門坎區(qū)傳教為個(gè)案,具體研究分析了近代來(lái)華新教傳教士的本地化基督教推廣策略及其影響。探討近代新教傳教士在本地化基督教推廣過程中扮演的角色,有助于我們加深對(duì)中國(guó)近代基督教史的認(rèn)識(shí),對(duì)近現(xiàn)代中西文化交流的研究也有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
一、基督教本地化推廣的理論依據(jù)
評(píng)估某種文化的高低、好壞、風(fēng)俗習(xí)慣的鄙陋與否,不應(yīng)該以評(píng)估者自身的文化標(biāo)準(zhǔn)好惡來(lái)衡量這種評(píng)判文化的標(biāo)準(zhǔn)和觀點(diǎn),而應(yīng)該從該民族的內(nèi)在文化法則和文化背景上來(lái)理解。文化相對(duì)論認(rèn)為,人類文化可以分為很多形態(tài),而這樣眾多的文化形態(tài)并不是由單一的人類文化進(jìn)化而來(lái)的(也就是說(shuō)不存在人類文化的進(jìn)化階段),而是在異質(zhì)環(huán)境下產(chǎn)生的異質(zhì)文化形態(tài)與文化模式,而且該文化形態(tài)是與其所關(guān)聯(lián)的環(huán)境相適應(yīng)、相協(xié)調(diào)的,所產(chǎn)生的價(jià)值取向也是從該文化形態(tài)所處的環(huán)境中產(chǎn)生的。所以每一種文化都有其自身存在的獨(dú)特性與合理性,與其他異質(zhì)文化不存在高低之分。同時(shí)每一種文化都有獨(dú)特歷史繼承性的特點(diǎn)。所以一個(gè)有著自己獨(dú)特文化的民族在接受其他文化時(shí)往往懷有較強(qiáng)的抵觸情緒。西方的基督教文化與中國(guó)的儒家文化是兩種截然不同的文化,所以傳教士在儒家文化根深蒂固的中國(guó)傳教必然受到當(dāng)?shù)厝说牡钟|。伯格理在石門坎區(qū)傳教很尊重石門坎區(qū)文化,使基督文化與苗區(qū)文化和諧共存,成功實(shí)現(xiàn)了本地化基督教的文化推廣。用文化相對(duì)論分析本地化基督教的文化推廣活動(dòng)對(duì)于研究現(xiàn)代跨文化的交流也有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
二、影響本地化基督教推廣的因素
1.落后的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平。社會(huì)貧困是造成宗教傳播的社會(huì)基礎(chǔ)。然而在石門坎這一落后地區(qū),面對(duì)一貧如洗的群體,貧困的生活使傳教士的傳教工作變得輕而易舉。所以,石門坎區(qū)落后的社會(huì)經(jīng)濟(jì)條件使傳教士的本地化基督教推廣能順利進(jìn)行。在英國(guó)傳教士柏格理到來(lái)之前,石門坎不僅經(jīng)濟(jì)上貧窮,文化也十分落后。但是這恰恰成為宗教傳播加速的催化劑。石門坎苗區(qū)落后的經(jīng)濟(jì)社會(huì)條件促進(jìn)了伯格理在當(dāng)?shù)氐幕浇涛幕茝V。
2.中西傳統(tǒng)文化差異性。歷經(jīng)千多年的風(fēng)雨洗禮儒家思想在中華大地上已經(jīng)根深蒂固,深受儒家文化熏陶的國(guó)人會(huì)對(duì)外來(lái)的事物懷有敵意,而且這種懷疑和敵對(duì)是必然的。所以要在中國(guó)傳播基督教必須先把基督教中國(guó)化,通過這種方式新教傳教士才能在使當(dāng)?shù)厝私邮芑礁R簟K阅贻p的柏格理在1887年來(lái)到中國(guó)偏遠(yuǎn)的西南城市昭通開始傳教時(shí)并不順利。每當(dāng)他和同伴行走在昭通街頭,就會(huì)立即成為居民好奇的對(duì)象,被孩子們追隨、被大喊“洋鬼子”及令人不快的一些稱呼。因?yàn)楫?dāng)時(shí)的中國(guó)民眾對(duì)西方人各種不滿,所以讓他們?nèi)ソ邮芑浇谈遣豢赡艿摹V袊?guó)的現(xiàn)狀使得來(lái)華傳教士不得不考慮通過中國(guó)化基督教的方式來(lái)向中國(guó)人傳播基督教。
3.傳教者主體特征。本地化基督教推廣除了與中西文化差異有關(guān)外,也與傳教者的主體特征有關(guān):第一,傳教者自身的文化背景。傳教者都來(lái)自于資本主義的國(guó)家,并且傳教士大都學(xué)歷高,他們本身就是先進(jìn)文化的攜帶者,所以他們的到來(lái)其實(shí)就是一種不同文化的滲透。這樣的背景使傳教士傳教的同時(shí)也把西方的科學(xué)文化知識(shí)帶到了中國(guó),同時(shí)他們?cè)谝欢ǔ潭壬夏軌蚶斫庵袊?guó)文化并且適當(dāng)改進(jìn)文化。第二,傳教士對(duì)宗教本身的虔誠(chéng)信仰和執(zhí)著追求推動(dòng)了文化交流的發(fā)展。傳教士是一特殊的群體,他們懷抱信仰,熱衷于把上帝的福音傳遍全球,拯救人們的靈魂。自1904年,基督教傳入苗族地區(qū),伯格理克服種種困難扎根貴州石門坎,并為當(dāng)?shù)氐奈魇浇逃歪t(yī)療事業(yè)做出奉獻(xiàn),基督教為苗族帶去了文字、文化和文明。創(chuàng)制苗文雖然最初的目的是為了更好地翻譯圣經(jīng)和閱讀圣經(jīng),但后來(lái)卻促成了苗族文化的復(fù)興,使苗族人擺脫了千百年來(lái)沒有文字的歷史。
三、本地化基督教推廣策略和措施
近代文化交流范文6
17-18世紀(jì)是滿語(yǔ)文發(fā)展的鼎盛時(shí)期,許多滿學(xué)家、歷史學(xué)家對(duì)于滿學(xué)以及滿語(yǔ)文在中西文化交流中的作用,給予了高度的評(píng)價(jià)。中央民族大學(xué)的趙志忠教授在論及滿學(xué)與中國(guó)傳統(tǒng)文化時(shí)稱,“滿學(xué)促進(jìn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外交流。”閻崇年研究員則稱“滿文是中西方文化交流的橋梁”。明末清初,西方傳教士大量進(jìn)入中國(guó),開啟中國(guó)與近代西方文化交流的大門。在這眾多的傳教士中,走上層路線的傳教士成為傳播中西方文化的重要使者,而滿語(yǔ)文則是他們的必修課。通過學(xué)習(xí)滿語(yǔ)、翻譯滿文著作,傳教士把中國(guó)文化介紹到西方世界,也把西方先進(jìn)的科技介紹到中國(guó),此時(shí)中西方文化交流涉及的內(nèi)容包括諸多方面,如幾何學(xué)、歷法、醫(yī)學(xué)、文學(xué)等。其中我們所熟知的主要代表人物及作品有:南懷仁(1623-1688),字敦伯,原名斐迪南•維爾比斯特,比利時(shí)人,耶穌會(huì)教士。順治十六年(1659)來(lái)華。康熙十年(1671),任康熙皇帝的科學(xué)老師,在清宮中享有很高聲望,在天文、歷法、算學(xué)等方面頗有造詣,著有《康熙永年歷法》滿文(33卷)等。康熙三十五年(1696)在歐洲首次發(fā)表了用拉丁文寫的滿語(yǔ)語(yǔ)法,并將著名的數(shù)學(xué)著作《幾何原本》譯成滿文。張誠(chéng)(1654-1707),字實(shí)齋,原名讓•弗朗索瓦•熱比隆,法國(guó)人,耶穌會(huì)教士。康熙二十六年(1687)來(lái)華。翌年入京,由葡萄牙傳教士徐日升引薦康熙,在宮廷內(nèi)學(xué)習(xí)滿語(yǔ),后與白晉一起任宮廷教師。1689年奉命以清廷譯員身份參加中俄《尼布楚條約》交涉。曾多次隨康熙或大臣出行滿蒙諸地,留有《張誠(chéng)日記》,對(duì)當(dāng)?shù)厝嗣竦纳a(chǎn)、生活情況以及山川風(fēng)貌進(jìn)行了描述。著有《滿文字典》等。白晉(1656-1730),又作白進(jìn),法國(guó)人,康熙二十六年(1687)來(lái)華。他系統(tǒng)地向康熙講授過幾何學(xué)和算術(shù)以及人體解剖學(xué)。張誠(chéng)、白晉編寫了滿文實(shí)用幾何學(xué)綱要,后整理成冊(cè),并譯成漢文,由康熙親自審定作序。這就是現(xiàn)在故宮博物院所藏滿文本《幾何原本》。多米尼克斯•巴多明(1665-1741),字克安,法國(guó)人,耶穌會(huì)教士。康熙三十七年(1698)來(lái)華。康熙末年任養(yǎng)心殿行走之職。巴多明曾把歐洲的解剖學(xué)著作、醫(yī)學(xué)大全、物理學(xué)著作如《周身血脈圖》翻譯成滿文。他們寄回歐洲的中國(guó)文獻(xiàn)也是滿文材料。錢德明(1718-1793),法國(guó)人,他最早把《孫子兵法》介紹到歐洲,并產(chǎn)生巨大影響。同時(shí)他也是入華耶穌會(huì)士中最后一位大漢學(xué)家。他長(zhǎng)期在清朝政府中任職,在宮廷中教授西學(xué),居留北京43年,苦學(xué)滿文、漢文,鉆研中國(guó)傳統(tǒng)文化,在滿語(yǔ)文方面的研究方面主要有《滿文文典》等。通過大量的滿文與西方文字的互相翻譯,中西方文化開始了大量的交流,其中滿語(yǔ)文恰恰成為中西文化交流的媒介語(yǔ)言。緣何滿文成為17-18世紀(jì)中西文化交流的重要媒介語(yǔ)言,可以從以下三個(gè)方面考慮。
首先,這是由滿語(yǔ)文在清朝的地位所決定。滿語(yǔ)是清朝的國(guó)語(yǔ),是統(tǒng)治階層通行的語(yǔ)言,統(tǒng)治者甚至一度把“國(guó)語(yǔ)騎射”作為清朝國(guó)策推行。清太祖親自組織創(chuàng)制滿文,清太宗改制新滿文,而且曾特作規(guī)定“:嗣后我國(guó)官名及城邑名俱當(dāng)易以滿語(yǔ)……若不遵新定之名仍稱漢字舊名者,是不奉國(guó)法恣行悖亂者也,查出決不輕恕。”清世宗在順治八年舉行八旗鄉(xiāng)試中,規(guī)定不會(huì)漢文者可以用滿文參加考試。而康雍乾三朝皇帝也精通滿語(yǔ)文,他們還擅于運(yùn)用滿文進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)作。其中,康熙的《御制避暑山莊詩(shī)》和乾隆皇帝的《御制盛京賦》都是杰出代表。在當(dāng)時(shí),許多漢文經(jīng)典著作已被譯為滿文。僅達(dá)海參與翻譯的就有《明會(huì)要》、《素書》、《三略》、《通鑒》、《六韜》、《孟子》、《三國(guó)志》等。
其次,這是由滿語(yǔ)文的自身特點(diǎn)所決定。由于漢語(yǔ)和西方文字區(qū)別很大,對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)學(xué)習(xí)是十分困難的。利瑪竇曾詳盡列舉漢語(yǔ)難學(xué)的五大理由,甚至說(shuō)“沒有一種語(yǔ)言是象中國(guó)話那樣難以被外國(guó)人所學(xué)到的”。而另一位傳教士更是將漢語(yǔ)比作是鳥的語(yǔ)言“,并且只適合鳥的唇舌”。而滿語(yǔ)文相對(duì)于西方語(yǔ)言文字更為接近。滿語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,其中元音字母6個(gè),輔音字母22個(gè),以及為拼寫漢語(yǔ)借詞而設(shè)計(jì)的10個(gè)特定字母。滿語(yǔ)屬于黏著語(yǔ)類型滿文屬于音位文字類型,與漢語(yǔ)相比更易于西方人掌握。而且傳教士們認(rèn)為由滿文轉(zhuǎn)寫的漢語(yǔ)書籍使他們更容易了解掌握中國(guó)經(jīng)典文獻(xiàn)。甚至博通漢文的歐洲學(xué)者們也認(rèn)為,正確的滿文譯本將會(huì)對(duì)他們理解漢文原本起到很大的幫助作用。
第三,這是由傳教士的傳教要求決定的。當(dāng)時(shí)的傳教士被要求學(xué)習(xí)傳教地區(qū)的語(yǔ)言文化,以便更好地完成傳教任務(wù)。來(lái)到大清王朝的傳教士也是同樣,他們必須精通統(tǒng)治者的語(yǔ)言和文字,也就是只有熟練掌握滿語(yǔ)文才能夠與清朝統(tǒng)治者進(jìn)行直接對(duì)話,才能更加深入地接觸到大清王朝的各個(gè)階層。清朝時(shí)期來(lái)到中國(guó)的眾多傳教士,不畏艱難,刻苦學(xué)習(xí)滿族的語(yǔ)言文字,以達(dá)到與清政府高層人物交流的目的。
二、19世紀(jì)以來(lái),滿語(yǔ)文是世界漢學(xué)研究的重要內(nèi)容