前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的英伽登現(xiàn)象學(xué)著作,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論是20世紀(jì)世界美學(xué)文論中的一個(gè)十分重要的流派。它用現(xiàn)象學(xué)的概念和方法來重新審視文學(xué)的藝術(shù)作品的存在方式,提供了接受和分析文學(xué)作品的重要路徑,在文學(xué)觀念和理論結(jié)構(gòu)上都有突出的創(chuàng)新性意義。而我國(guó)對(duì)于現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論的引薦、譯介和研究,乃至于具體運(yùn)用到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論的建構(gòu)上,都還有一些需要進(jìn)一步思考和解決的問題。最近兩年,我國(guó)長(zhǎng)期致力于現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論研究的學(xué)者張永清在《羅曼•英伽登文論在當(dāng)代中國(guó)的接受》和《問題與思考:國(guó)內(nèi)英伽登文論研究三十年》等文章中,指出了當(dāng)前國(guó)內(nèi)研究現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論中存在諸多亟待破解的難題,其中之一就是:“國(guó)內(nèi)學(xué)界很大程度上接受的是‘韋勒克化的英伽登’,這從另一個(gè)方面也說明了我們相關(guān)研究的獨(dú)立性還有待加強(qiáng)。”[1]他的這個(gè)判斷,我是非常同意的。 為什么中國(guó)對(duì)英伽登現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論的研究視野受到“韋勒克化的英伽登”的制約和局限呢?這是因?yàn)橛①さ堑拿缹W(xué)文論的主要著作還沒有直接翻譯成為漢語(yǔ)的時(shí)候,也就是中國(guó)國(guó)內(nèi)讀者在沒有直接接觸英伽登著作原著之時(shí),美國(guó)著名文學(xué)理論家韋勒克對(duì)于英伽登美學(xué)文論的介紹已經(jīng)成為中國(guó)學(xué)界對(duì)英伽登美學(xué)文論思想理解、闡釋和把握的“前理解”文化解釋結(jié)構(gòu)中的主要組成部分。英伽登的美學(xué)文論思想在中國(guó)的介紹始于1980年,是年李幼蒸在《美學(xué)》第2期上發(fā)表《羅曼•茵格爾頓的現(xiàn)象學(xué)美學(xué)》一文。此文從韋勒克對(duì)英伽登的肯定性評(píng)價(jià)來說明英伽登美學(xué)文論的價(jià)值。1983年,復(fù)旦大學(xué)出版社出版林驤華翻譯的韋勒克的《西方四大批評(píng)家》,這是韋勒克在華盛頓大學(xué)所做概括總結(jié)20世紀(jì)前半期西方文學(xué)理論的宏觀性論述的學(xué)術(shù)演講記錄稿。韋勒克根據(jù)自己對(duì)西方特別是歐洲20世紀(jì)前半期文學(xué)理論的長(zhǎng)期研究,認(rèn)為在20世紀(jì)前半期歐洲、乃至整個(gè)西方文學(xué)理論界最有卓著貢獻(xiàn)的四位批評(píng)家,那就是克羅齊、瓦勒里、盧卡奇和英伽登。[2] 1984年韋勒克、沃倫的《文學(xué)理論》中譯本出版,韋勒克在這一影響廣泛的著作中借鑒了英伽登關(guān)于文學(xué)作品的分層次理論,作為該書第四部“文學(xué)的內(nèi)部研究”的理論框架。而在這個(gè)時(shí)候,在中國(guó)大陸學(xué)界,從1980年到1984年,通過韋勒克等人的介紹,英伽登已經(jīng)名噪一時(shí),而他本人的美學(xué)文論的著作還沒有一部、論文還沒有一篇被翻譯過來。這就造成了中國(guó)當(dāng)代學(xué)界接受英伽登理論的一種特殊狀況,“韋勒克化的英伽登”基本上成為中國(guó)學(xué)界接受英伽登的知識(shí)模式。美國(guó)學(xué)者賽義德曾經(jīng)談?wù)摰綎|方國(guó)家、民族在接受西方現(xiàn)代學(xué)術(shù)理論時(shí)所進(jìn)行的“理論旅行”。賽義德指出:“首先,有一個(gè)起點(diǎn),或類似起點(diǎn)的一個(gè)發(fā)軔的環(huán)境,使觀念得以生發(fā)或進(jìn)入話語(yǔ)。第二,有一段得以穿行的距離,一個(gè)穿越各種文本壓力的通道,使觀念從前面的時(shí)空點(diǎn)移向后面的時(shí)空點(diǎn),重新凸顯出來。第三,有一些條件,不妨稱之為接納條件或作為接納所不可避免之一部分的抵制條件。正是這些條件才使被移植的理論或觀念無論顯得多么異樣,也能得到引進(jìn)和容忍。第四,完全(或部分)地被容納(或吸收)的觀念因其在新時(shí)空中的新位置和新用法而受到一定程度的改造。”[3]138 英伽登美學(xué)文論進(jìn)入中國(guó)的“理論旅行”,是開始于美國(guó)學(xué)者韋勒克的介紹,中國(guó)譯介了韋勒克的著作,即通過韋勒克的美國(guó)理論的中介實(shí)施的。韋勒克確實(shí)是在歐美第一個(gè)介紹英伽登的人,他說,“我自信是在英語(yǔ)界提到羅曼•英伽登的第一人”。韋勒克之所以看重英伽登,是因?yàn)橛①さ鞘乾F(xiàn)象學(xué)大師胡塞爾的弟子。于是,1934年9月布拉格舉行第八屆國(guó)際哲學(xué)大會(huì)時(shí),韋勒克在其學(xué)術(shù)演講中,向大家介紹英伽登是“《文學(xué)的藝術(shù)作品》這部出色的現(xiàn)象學(xué)著作的作者”。[4]686而且,正如王春元在韋勒克《文學(xué)理論》的中譯本前言中說:“本書作者很推崇波蘭哲學(xué)家英格丹(R.Ingarden)所采用的胡塞爾的‘現(xiàn)象學(xué)’方法。這種方法對(duì)文學(xué)作品的那些多層面的結(jié)構(gòu)做了明確區(qū)分。”“本書作者進(jìn)一步發(fā)展了英格丹的研究法,設(shè)計(jì)了一套用以描述和分析藝術(shù)品層面結(jié)構(gòu)的方法。”“作者正是運(yùn)用這一套分析藝術(shù)品層面結(jié)構(gòu)的方法,來系統(tǒng)地構(gòu)建本書第四部,即‘文學(xué)的內(nèi)部研究’的全部理論框架的。”[5]151980年代的中國(guó),其時(shí),中國(guó)文學(xué)理論正在進(jìn)行思想方法上的從單純的外部研究向內(nèi)部研究方面的轉(zhuǎn)型,韋勒克等的《文學(xué)理論》提供了較為系統(tǒng)的對(duì)于文學(xué)作品進(jìn)行內(nèi)部分析的方法,確實(shí)使人耳目一新,于是韋勒克等的《文學(xué)理論》一時(shí)成為理論界的暢銷書,而英伽登也因?yàn)轫f勒克的推許而成為學(xué)術(shù)界公認(rèn)的在當(dāng)代美學(xué)文論上具有開拓性貢獻(xiàn)的人物。 按照賽義德“理論旅行”的觀點(diǎn),英伽登理論在中國(guó)進(jìn)行的“理論旅行”,是由于中國(guó)文學(xué)理論正處于文學(xué)觀念變化的時(shí)代環(huán)境,使得英伽登話語(yǔ)的進(jìn)入有一個(gè)發(fā)軔的環(huán)境,而韋勒克“內(nèi)部研究”的主張恰好切合中國(guó)文學(xué)理論“向內(nèi)轉(zhuǎn)”的契機(jī),可以說英伽登理論是通過韋勒克理論話語(yǔ)的通道進(jìn)入中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論的場(chǎng)域的。在這種狀況下,“韋勒克化的英伽登”就是中國(guó)學(xué)界接受英伽登理論的方向和用法。翻檢從那以后一段時(shí)間中國(guó)學(xué)者關(guān)于英伽登現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論的一些研究論著,可以看出,依循韋勒克思路去解讀英伽登是相當(dāng)普遍的。我個(gè)人在當(dāng)時(shí)也是如此。 毫無疑問,在當(dāng)代全球化文化語(yǔ)境中,任何一種理論的全球化旅行的邊際障礙都已經(jīng)消除,我們應(yīng)該破除理論的中介式旅行的模式,對(duì)國(guó)際學(xué)界的主要理論做直接的引進(jìn)和評(píng)介。理論的中介式旅行實(shí)際上存在許多問題。我們過去一段時(shí)間引進(jìn)的馬克思主義是蘇聯(lián)模式的馬克思主義,至今在對(duì)馬克思主義的一些關(guān)鍵概念的認(rèn)識(shí)上仍然存在一些誤區(qū)。這種教訓(xùn)是深刻的。 事實(shí)上,理解真實(shí)的英伽登應(yīng)該認(rèn)真閱讀英伽登本人最重要的兩部著作:1931年出版的德文著作《文學(xué)的藝術(shù)作品》(DasliterarischeKunstwerk)和1936年出版的波蘭文著作《對(duì)文學(xué)的藝術(shù)作品的認(rèn)識(shí)》。這兩部著作是具有連續(xù)性的關(guān)聯(lián)密切的系列著作。英伽登在1936年出版的波蘭文著作《對(duì)文學(xué)的藝術(shù)作品的認(rèn)識(shí)》中就說,在文學(xué)理論研究中,克服各種片面的觀點(diǎn)的正確途徑是,必須正確地回答兩個(gè)問題:“(1)認(rèn)識(shí)對(duì)象———文學(xué)的藝術(shù)作品———是如何改造的?(2)對(duì)文學(xué)作品的認(rèn)識(shí)是通過什么程序獲得的,就是說,對(duì)藝術(shù)作品的認(rèn)識(shí)是如何產(chǎn)生的,它導(dǎo)致或能夠?qū)е率裁唇Y(jié)果?”[6]30《對(duì)文學(xué)的藝術(shù)作品的認(rèn)識(shí)》就是對(duì)第二個(gè)問題的回答,而回答第二個(gè)問題的理論基礎(chǔ)則是由回答了第一個(gè)問題的《文學(xué)的藝術(shù)作品》奠定的。在中國(guó),英伽登回答第二個(gè)問題的著作在1988年問世,而且中譯本根據(jù)波蘭文本的英譯本翻譯。英伽登回答第一個(gè)問題的《文學(xué)的藝術(shù)作品》則在1988年以后的20年以后,才與中國(guó)讀者見面。而這個(gè)著作已經(jīng)不是英伽登1931年的德文版的原貌,而是1960年用波蘭文對(duì)德文版翻譯,并且更名為《論文學(xué)作品》(Odz-ieleliterackim)的文本。當(dāng)然,波蘭文本《論文學(xué)作品》是經(jīng)過英伽登本人校閱的,他在譯稿中作過修訂和補(bǔ)正,英伽登1958年在波蘭文版前言中說,“過去堅(jiān)持的觀點(diǎn)我認(rèn)為一般來說都是對(duì)的”,“除了過去的第二十六節(jié)的論述現(xiàn)在看來已經(jīng)站不住腳,需要重寫之外,其他的地方我覺得沒有必要進(jìn)行原則性的改動(dòng)”。由于德文與波蘭文在表達(dá)上的差異,經(jīng)過不同語(yǔ)言的翻譯,“照我的看法,這個(gè)波蘭文本有的地方可能比三十年前的那本書好些,有的地方差些”[7]18。#p#分頁(yè)標(biāo)題#e# 無論如何,英伽登最重要的兩部文學(xué)理論著作總算是英伽登被介紹到中國(guó)大約三十年后完整地出現(xiàn)在中國(guó)讀者面前。時(shí)光進(jìn)入21世紀(jì),在1980年代出現(xiàn)文學(xué)理論的韋勒克熱和英伽登熱,由于現(xiàn)在文化語(yǔ)境的轉(zhuǎn)換,已經(jīng)在文學(xué)理論的社會(huì)學(xué)轉(zhuǎn)向之后漸次形成的后現(xiàn)代文論的新興熱點(diǎn)面前黯然引退,現(xiàn)在認(rèn)真重新閱讀英伽登這兩部著作的人似乎并不多,而在中國(guó)“韋勒克化的英伽登”什么時(shí)候能夠得到消解,何時(shí)才能還原英伽登本來的學(xué)術(shù)面貌,則不得而知。 但是我認(rèn)為,我們中國(guó)學(xué)界必須認(rèn)識(shí)到,“韋勒克化的英伽登”并不是真實(shí)的英伽登。而我個(gè)人認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)是我在讀到2009年出版的韋勒克《近代文學(xué)批評(píng)史》中文修訂版第七卷之后。第七卷的副標(biāo)題是“德國(guó)、俄國(guó)、東歐批評(píng):1900—1950”,在該書十七章“波蘭批評(píng)”中韋勒克只論述了英伽登一人。這一章的內(nèi)容像在其他章節(jié)的通常寫法一樣,較為全面地評(píng)述所論理論家在文學(xué)理論方面的貢獻(xiàn)和缺失。但是,韋勒克將例行論述寫完以后,行文至此,突然筆鋒一轉(zhuǎn),說道:英伽登“在第三版《文學(xué)的藝術(shù)作品》(1956年)里,收入了在某些要點(diǎn)上嚴(yán)厲批評(píng)本人的一篇針對(duì)性的前言”。于是十分罕見的是,立刻針對(duì)英伽登的批評(píng),作了長(zhǎng)達(dá)7頁(yè)之多的辯解,對(duì)英伽登的批評(píng)做了一個(gè)反批評(píng)。 《文學(xué)理論》于1942年用英語(yǔ)出版之際,那時(shí)波蘭因被外國(guó)軍隊(duì)占領(lǐng),與世界學(xué)術(shù)活動(dòng)隔絕多年。英伽登那時(shí)沒有看到這本書,也不知道《文學(xué)理論》對(duì)他自己的理論有所借用,更不知道《文學(xué)理論》對(duì)他的理論有誤讀之處。而《文學(xué)理論》的德文版于1959年問世,幾年后英伽登才讀到這本書。于是在《文學(xué)的藝術(shù)作品》第三版德文版出版之時(shí),才寫下批評(píng)韋勒克的文字。那么,英伽登在德文版《文學(xué)的藝術(shù)作品》的第三版序言是如何對(duì)韋勒克進(jìn)行批評(píng)的呢?現(xiàn)在我國(guó)沒有英伽登德文版《文學(xué)的藝術(shù)作品》的全譯本,我在網(wǎng)絡(luò)上搜索,發(fā)現(xiàn)新浪網(wǎng)上載有張旭曙對(duì)英伽登德文版《文學(xué)的藝術(shù)作品》第三版的選譯,而其中正好有英伽登批評(píng)韋勒克的第三版序言的全部?jī)?nèi)容。通過這個(gè)網(wǎng)絡(luò)文本,我知道,英伽登對(duì)韋勒克的不滿主要是因?yàn)椋①さ钦J(rèn)為韋勒克在《文學(xué)理論》中對(duì)英伽登的文學(xué)作品分層理論進(jìn)行了整體借用,但是卻反過來對(duì)英伽登的理論說三道四。英伽登認(rèn)為,這全然是對(duì)他的理論的不尊重和誤讀。而根本分歧在于,韋勒克沒有從現(xiàn)象學(xué)理論角度去理解英伽登的理論。韋勒克在看到英伽登對(duì)它的批評(píng)之后,曾經(jīng)發(fā)表過一篇題為《致羅曼•英伽登答辯書》的反駁文章,而這篇反駁文章的主要觀點(diǎn)就是《近代文學(xué)批評(píng)史》第十七章中對(duì)英伽登的反批評(píng)。而英伽登在1966年又發(fā)表了《雷納•韋勒克所言的價(jià)值、規(guī)范和結(jié)構(gòu)》,對(duì)韋勒克把他的文學(xué)作品層次理論簡(jiǎn)單地說成是一種“規(guī)范”、“規(guī)范體系”,離開了現(xiàn)象學(xué)理論范疇表示不滿。兩人的爭(zhēng)論一直沒有消歇、終止,也沒有一個(gè)最終的結(jié)論。從兩人你來我往的批評(píng)與反批評(píng)來看,似乎根本分歧在于,韋勒克并沒有從現(xiàn)象學(xué)理論角度去理解英伽登的理論。 客觀而論,英伽登是現(xiàn)象學(xué)美學(xué)和文學(xué)理論的代表人物,而韋勒克是美國(guó)新批評(píng)后期理論的核心人物,韋勒克對(duì)英伽登有所誤讀是可以理解的。現(xiàn)在看來,他和沃倫的《文學(xué)理論》是美國(guó)新批評(píng)理論上的一個(gè)總結(jié),韋勒克在新批評(píng)人群中更有開放性視野,他不拘泥于新批評(píng)的固有理論,而對(duì)英伽登的文學(xué)作品的分層次理論有自己的感受,實(shí)屬不易。但是他對(duì)英伽登理論的解讀顯然又帶有新批評(píng)理論的視角,不能說沒有誤讀。這是英伽登特別惱怒的一個(gè)原因。韋勒克對(duì)英伽登的誤讀,成就了《文學(xué)理論》的創(chuàng)新性理論成就。而中國(guó)學(xué)界如果依照韋勒克的指引去理解英伽登,則造成對(duì)現(xiàn)象學(xué)文論研究的誤區(qū),卻是我們應(yīng)該深刻反省的。 舉一個(gè)例子,英伽登認(rèn)為,韋勒克“在《文學(xué)理論》里,只有兩個(gè)地方(第151和156頁(yè))提到我的名字。其一是我的文學(xué)的藝術(shù)品的層次概念,這基本上是點(diǎn)到為止。不過它認(rèn)為我劃分了五個(gè)層次,其中就有形而上性質(zhì)層。這是一種誤解。我的確考察過形而上質(zhì)素,但從不曾將它們當(dāng)作文學(xué)作品的一個(gè)層次。如果我這樣做的話就大謬不然了。形而上質(zhì)素僅僅在被再現(xiàn)的世界的某些事件和生活情境中偶爾現(xiàn)身。倘若構(gòu)成作品的一個(gè)層次,它們就必定屬于文學(xué)的藝術(shù)品的基本層次,并在所有這些作品中都如此。但實(shí)情根本不是韋勒克認(rèn)為的那樣。盡管如此,形而上性質(zhì)在藝術(shù)品中的作用卻非同小可,它們與同類審美價(jià)值關(guān)系密切,我正是以此為基礎(chǔ)來進(jìn)行研究的。形而上質(zhì)素可以在別的藝術(shù)品主要是音樂作品里顯現(xiàn),也可以顯現(xiàn)在繪畫、建筑等等里面,因而它們往往屬于我所認(rèn)為的作品的‘觀念’。所以,它們的顯現(xiàn)與作品的文學(xué)觀相沒有關(guān)系。倘若人們將其看作文學(xué)的藝術(shù)品的一個(gè)層次,那就忽略了文學(xué)的藝術(shù)品的一般的藝術(shù)品的‘解剖’(anatomical)特征和結(jié)構(gòu)的作用了。”① 仔細(xì)研究一下,英伽登在《文學(xué)的藝術(shù)作品》中對(duì)文學(xué)作品的層次劃分,確實(shí)是四個(gè)層次,有書為證:“那么,哪些層次才是每部文學(xué)作品所必不可少的呢?它們就是———就像我要在下面所說的那樣———下面的層次:1.字音和建立在字音基礎(chǔ)上的更高級(jí)的語(yǔ)音造體的層次。2.不同等級(jí)的意義單元或整體的層次。3.不同類型的圖式的觀相、觀相的連續(xù)或系列觀相的層次。最后還有:4.文學(xué)作品中再現(xiàn)客體和它們的命運(yùn)的層次。”[7]49 而韋勒克在《文學(xué)理論》中對(duì)英伽登的文學(xué)作品分層結(jié)構(gòu)的論述是:“波蘭哲學(xué)家英格丹在其對(duì)文學(xué)作品明智的、專業(yè)性很強(qiáng)的分析中采用了胡塞爾從‘現(xiàn)象學(xué)’方法明確地區(qū)分了這些層面。”“第一個(gè)層面是聲音的層面”,“第二個(gè)層面:即意義單元的組合層面”,“第三個(gè)層面,即要表現(xiàn)的事物,也就是小說家的‘世界’、人物、背景這樣一個(gè)層面。英格丹還另外增加了兩個(gè)層面。”這段話說得非常清楚。第一個(gè)層面、第二個(gè)層面、第三個(gè)層面,另外增加兩個(gè)層面,當(dāng)然是五個(gè)層面,而并不是英伽登自己分的四個(gè)層面。在層面的數(shù)量上,韋勒克替英伽登增加了一個(gè)。非常蹊蹺的是,韋勒克對(duì)自己講的“英伽登另外還增加了的兩個(gè)層面”展開了批評(píng):“我們認(rèn)為,這兩個(gè)層面似乎不一定非要分出來。‘世界’的層面是從一個(gè)特定的觀點(diǎn)看出來的,但這一所謂‘觀點(diǎn)’的層面未必非要說明,可以暗含在‘世界’的層面中。”“最后,英格丹還提出了‘形而上性質(zhì)’的層面(崇高的、悲劇性的、可怕的、神圣的),通過這一層面藝術(shù)可以引人深思。但這一層面也不是必不可少的,在某些文學(xué)作品中可以闕如。可見,他的兩個(gè)層面都可以包括在‘世界’這一層面之中,包括在被表現(xiàn)的事物范疇內(nèi)。”[5]158-159#p#分頁(yè)標(biāo)題#e# 對(duì)照上面兩段引文,確實(shí)韋勒克對(duì)英伽登有嚴(yán)重的誤讀,甚至可以說是曲解。韋勒克描述的英伽登的文學(xué)作品分層結(jié)構(gòu),由四層變?yōu)槲鍖樱桨谉o故增加一層。后兩層的含義,按照韋勒克的解釋應(yīng)該是“觀點(diǎn)”和“形而上性質(zhì)”。這兩個(gè)語(yǔ)言表述都是英伽登的書里根本沒有的,確實(shí)是“大謬不然”。值得注意的是,韋勒克在接受了英伽登的批評(píng)之后,在《近代文學(xué)批評(píng)史》中更改了英伽登文學(xué)作品分層理論的層次數(shù)量,從五個(gè)改為四個(gè)。但是《近代文學(xué)批評(píng)史》第七卷遲至2009年才出版,1984年出版的韋勒克《文學(xué)理論》中譯本在讀者中印象已經(jīng)相當(dāng)深刻。在我的印象中,1980年代以來中國(guó)大陸關(guān)于英伽登文學(xué)作品分層理論發(fā)表了許多論文和著作,似乎都是依據(jù)韋勒克《文學(xué)理論》中的這種述說。“韋勒克化的英伽登”實(shí)在害人不淺。 找到真實(shí)的英伽登必須回到英伽登的著作中去理解他的思想。英伽登是一位現(xiàn)象學(xué)哲學(xué)家,他的關(guān)于美學(xué)和文學(xué)理論的論著都是一個(gè)現(xiàn)象學(xué)哲學(xué)家對(duì)審美活動(dòng)和文學(xué)活動(dòng)的研究。他研究文學(xué)作品的目的也是因?yàn)樗J(rèn)為文學(xué)作品就是他的老師胡塞爾講的純粹意向性客體。他寫作《文學(xué)的藝術(shù)作品》的動(dòng)因就是,“要對(duì)埃德蒙德•胡塞爾以如此不一般的精確程度,并且考慮到了許多非常重要和難以把握的情況,而建構(gòu)起來的這種理論表示自己的看法,首先要說明的是意向性客體存在的方式。只有這樣我們才能夠明確,實(shí)在客體的結(jié)構(gòu)和存在的方式同意向性客體在本質(zhì)上不是一樣的。為了說明這一點(diǎn),我找到了一種毫無疑問是純意向性的客體,有了它便可不受考察實(shí)在客體后所得出的看法的影響,來對(duì)這個(gè)純意向性客體的本質(zhì)結(jié)構(gòu)和存在的方式進(jìn)行深入的研究。正是在這個(gè)時(shí)候,我覺得文學(xué)作品特別適合于這種研究。”[7]14在英伽登看來,藝術(shù)作品總的來說都是意向性客體,但是有些藝術(shù)作品,如繪畫等造型藝術(shù),在畫面的形構(gòu)上要大量運(yùn)用物質(zhì)材料,具有某些實(shí)在性客體的因素,雖然“也是意向性客體”但不是純粹意向性客體,而文學(xué)作品則是由詞構(gòu)成的語(yǔ)句,即由語(yǔ)言使用規(guī)則構(gòu)成的話語(yǔ)組成一個(gè)客體,是純粹意向性客體。語(yǔ)言是思維意識(shí)的活動(dòng)工具,語(yǔ)言和意識(shí)在活動(dòng)過程中往往是一體的。語(yǔ)言的使用規(guī)則本身就是人類群體意識(shí)活動(dòng)的內(nèi)在意向性驅(qū)使下的約定俗成產(chǎn)物,而在這種規(guī)則制約下作家的話語(yǔ)書寫也是人的純粹意識(shí)行為,“它們存在的根源和需要的來源是語(yǔ)言造體的意向性———例如一個(gè)語(yǔ)詞或者一個(gè)語(yǔ)句的意義———它們是由想象的行動(dòng)所創(chuàng)造的。”[7]144詞語(yǔ)的書寫、傳達(dá)和接受始終是在意識(shí)行為中進(jìn)行的。當(dāng)然文學(xué)作品的實(shí)際存在是需要一定的傳播媒介,甚至是物質(zhì)材料的。印在書籍篇頁(yè)上的文字,它的承載物是油墨和紙張,但是油墨和紙張并不構(gòu)成為文學(xué)作品的形式,只有詞語(yǔ)的組合、句段才是文學(xué)作品的真正形式。語(yǔ)言構(gòu)成的文本不是實(shí)體性客體,而是純粹意向性客體。它是作家意識(shí)活動(dòng)的產(chǎn)物,也只能在讀者的閱讀中,即另一種意識(shí)行為中產(chǎn)生意識(shí)的再造活動(dòng)。 由此,在英伽登看來,必須研究文學(xué)作品的存在方式的問題,必須確定文學(xué)作品是純粹意向性客體的存在方式,必須采用胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)的理論和方法才能確定文學(xué)作品是意向性客體。我認(rèn)為這三個(gè)必須是我們閱讀英伽登著作應(yīng)該具有的觀念。不具備這三個(gè)必須的意識(shí),就有可能對(duì)英伽登誤讀。西方文論的作者歷來有哲學(xué)家和文學(xué)理論家的區(qū)別。英伽登的著作必須用現(xiàn)象學(xué)哲學(xué)方式讀解。應(yīng)該說,韋勒克在寫作《近代文學(xué)批評(píng)史》第七卷之時(shí),是接受了《文學(xué)理論》誤讀的某些教訓(xùn)的。而《文學(xué)理論》的誤讀就在于,韋勒克從西方分析哲學(xué)、邏輯實(shí)證主義,特別是美國(guó)新批評(píng)對(duì)語(yǔ)言和文學(xué)作品的關(guān)系上讀解英伽登的文學(xué)作品分層理論。新批評(píng)致力于確立文學(xué)文本在文學(xué)活動(dòng)中的本體論地位,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言和語(yǔ)言運(yùn)用自身的獨(dú)立性,把作家和讀者圍繞文本的意識(shí)行為視為“情感謬誤”、“閱讀謬誤”,當(dāng)然也自成一家之言,不能說沒有一些新意。但是如果割斷或者稍許忽視現(xiàn)象學(xué)關(guān)于語(yǔ)言文本與意識(shí)行為的聯(lián)系,就根本不能理解和掌握英伽登的文學(xué)作品分層理論。 本文就“韋勒克化的英伽登”不是真實(shí)的英伽登這個(gè)問題做了一點(diǎn)描述,其意在于說明我國(guó)對(duì)現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文論的研究確實(shí)需要重新起步。而且對(duì)當(dāng)代西方文論、世界文論的引進(jìn)、評(píng)述和借鑒,應(yīng)當(dāng)擺脫片面依賴美國(guó)化理論的學(xué)術(shù)傾向,直接面對(duì)全球文學(xué)理論的真實(shí)事實(shí),研究各種不同語(yǔ)種理論文本、不同理論流派的特殊理論貢獻(xiàn),書寫中國(guó)化的西方文論、世界文論論著。