Research on Chinese Translation of Religious Texts
《宗教經典漢譯研究》創辦于2013年,主要欄目有文獻綜述、研究報告、簡報、專題研究,豐富的內容使您能夠自由地遨游在知識的海洋里,了解最新趨勢。具體涉及翻譯思想、翻譯原則、翻譯過程、翻譯方法、譯本傳播、文化交流等多個方面。它不僅為國內外的學者和研究者提供了一個交流和分享的平臺,也為國際間的學術交流和合作提供了機會,為人們更好地理解和認識宗教經典及其與文化交流、宗教傳播的關系提供了重要的理論和實踐指導。
該雜志在國內外有廣泛的覆蓋面,題材新穎,信息量大、時效性強。特色在于其跨學科的研究方法和視角,結合了宗教學、語言學、歷史學、文化學等多個學科的理論和方法,對宗教經典漢譯進行深入的分析和研究。其具有以下特點和優勢:一是內容專注于宗教經典漢譯這一特定領域,具有較強的專業性和針對性,為相關研究提供了集中的學術交流平臺;二是能從不同學科視角進行研究,有助于全面、深入地剖析宗教經典漢譯的各種現象和問題;三是注重對傳統翻譯理論的梳理和當代翻譯實踐的審視,對推動宗教經典翻譯理論的發展和實踐的完善有積極意義。
文獻綜述、研究報告、簡報、專題研究
1、文章標題要簡短,能概括中心思想,一般不超過20個漢字,必要時加副標題
2、正文應層次清楚,行文規范,方便閱讀,字數一般以2500-8000字為宜,重要稿件可不受此限制
3、題目下面均應寫作者姓名、單位名稱、所在城市、郵編,多位作者分別列出上述信息
4、來稿必須附有100-300字的內容摘要和3-5個關鍵詞
5、如文章獲得基金項目資助,以[基金項目]作為標識,并注明基金項目名稱和編號
6、正文中圖表主要是文字難以表達清楚的內容,圖表應設計合理,先后分別給出圖表序號
7、來稿請注明姓名、性別、籍貫、出生年月、學歷、職稱、工作單位、聯系電話、詳細郵寄地址
8、編輯部有權對稿件進行修刪,不同意請在稿件中聲明
9、請勿一稿多投,發現一稿多投者,一切不良后果由作者承擔
10、若不能被錄用,恕不退稿,請作者自留底稿,不同意上述稿件處理方式的作者請轉投他刊
11、本站并非宗教經典漢譯研究雜志社和宗教經典漢譯研究編輯部官方網站
地 址:北京北三環中路甲29號院華龍大廈
郵政編碼:100029
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京北三環中路甲29號院華龍大廈,郵編:100029。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。